Hallo,
Feli Wilcke wrote:
auf den internationalen TheBat!-Listen wird mailman eingesetzt und da
kommt die pgp-Signatur als simples Attachment rüber. Listensignatur gibt
es auch, die steht am Ende des Textteils.
ein kurzes Update dazu, ich hab gestern mit Guilhem vom Infra-Team
gesprochen. Wi
Hallo,
Feli Wilcke wrote:
auf den internationalen TheBat!-Listen wird mailman eingesetzt und da
kommt die pgp-Signatur als simples Attachment rüber. Listensignatur gibt
es auch, die steht am Ende des Textteils.
durch die aktuelle Situation hat sich das etwas verschoben - ich nehm
das Thema nä
Hallo Flo,
Am 24.02.20 um 14:14 schrieb Florian Effenberger:
Eine Frage ist allerdings wirklich knifflig, die hatte ich nicht bedacht:
Ein weiteres Problem ist dann noch die automatisch hinzugefügte
Listensignatur; damit Deine PGP-Signatur nicht bricht, müsste die dann
als extra Attachment la
Hallo,
Thorsten Behrens wrote:
Lässt sich das irgendwo an dem Mailserver drehen, dass Signaturen nicht
rigoros wie Anhänge abgeschnitten werden?
Ich denke im Prinzip schon - TDF nimmt mlmmj für die Listen, und
soweit ich mich erinnere https://github.com/tdf/pymime als Filter für
Attachments.
Hi Robert,
Robert Großkopf wrote:
> Lässt sich das irgendwo an dem Mailserver drehen, dass Signaturen nicht
> rigoros wie Anhänge abgeschnitten werden?
>
Ich denke im Prinzip schon - TDF nimmt mlmmj für die Listen, und
soweit ich mich erinnere https://github.com/tdf/pymime als Filter für
Attachme
HalloFranklin,
>
> Verstehe. Danke für die Aufklärung. Sollte man dann vielleicht auch
> im Betreff konkretisierend nur von PGP-Signatur sprechen, um diese
> Mißverstände gleich von vornherein möglichst auszuschließen.
Habe ich jetzt gemacht. Ich hatte eben die Text-Signatur direkt in der
Mail vö
Hallo Robert,
am 22.02.2020 um 08:32 Uhr schrieb Robert Großkopf
:
> Hallo Franklin,
>
> was Du meinst ist der Signaturtext. Der ist ja ein Inline-Text
> und wird nicht abgeschnitten. Es geht um die PGP-Signatur,
Ach so, die PGP-Signatur wird abgeschnitten
> die es anderen ermöglicht, den
Hallo Franklin,
was Du meinst ist der Signaturtext. Der ist ja ein Inline-Text und wird
nicht abgeschnitten. Es geht um die PGP-Signatur, die es anderen
ermöglicht, den öffentlichen Schlüssel zu erfahren um verschlüsselte
Nachrichten zu verschicken.
Nennt sich eben beides Signatur. Das eine wird
Hallo Robert,
am 21.02.2020 um 19:25 Uhr schrieb Robert Großkopf
:
> Hallo Franklin,
>>
>> Wo werden Signaturen abgeschnitten? Hier nicht, bzw. nur dann
>> werden Signaturen nicht angezeigt, wenn ich meinen Mail-Client
>> entsprechend einstelle.
>
> Die Nachricht von mir z.B. an die Liste enthält
Hallo Franklin,
>
> Wo werden Signaturen abgeschnitten? Hier nicht, bzw. nur dann werden
> Signaturen nicht angezeigt, wenn ich meinen Mail-Client entsprechend
> einstelle.
Die Nachricht von mir z.B. an die Liste enthält so eine Signatur nicht
mehr - obwohl sie mit Signatur versandt wurde. Jedenf
Hallo Robert,
am 21.02.2020 um 17:55 Uhr schrieb Robert Großkopf
:
> Hallo *,
>
> ich bin gerade in der opensuse-Liste darüber gestolpert, dass bei
> allen Listen von LO anscheinend Signaturen einfach abgeschnitten
> werden.
Wo werden Signaturen abgeschnitten? Hier nicht, bzw. nur dann werden
Si
Hallo *,
ich bin gerade in der opensuse-Liste darüber gestolpert, dass bei allen
Listen von LO anscheinend Signaturen einfach abgeschnitten werden. Aus
dem Grunde gehen Leute mit Sicherheitsbewusstsein inzwischen zu
Inlinesignaturen über, die aber mehr als störend sind.
Lässt sich das irgendwo an
nach einem
Semikolon.
Dieses visuelle Problemchen / Unschönheit dürfte damit dann auch aus der Welt
sein.
Regards / Mit freundlichen Grüßen
Sophia Schröder
Von: Christian Kühl
Gesendet: Sonntag, 15. Oktober 2017 07:12
An: discuss@de.libreoffice.org
Betreff: Re: [de-discuss] Umgang mit
Hallo, Sophia!
Am 14.10.2017 um 18:43 schrieb Sophia Schröder:
mir ist schon vor längerer Zeit ein etwas uneinheitlicher Umgang im
Zusammenhang mit Bookmarks/Schlagworten (… )
aufgefallen, sowohl in den englischen Originalstrings wie auch in den
deutschsprachigen Übersetzungen.
Insbesondere be
Hallo *,
mir ist schon vor längerer Zeit ein etwas uneinheitlicher Umgang im
Zusammenhang mit Bookmarks/Schlagworten (… ) aufgefallen,
sowohl in den englischen Originalstrings wie auch in den deutschsprachigen
Übersetzungen.
Insbesondere betrifft dies zum einen die Abstände zwischen den einzel
15 matches
Mail list logo