Re: [de-discuss] Übersetzung der "Funding-Banner"-Texte

2011-02-19 Diskussionsfäden klaus-jürgen weghorn ol
Hallo Heinz, *, Am 19.02.2011 19:32, schrieb Heinz W. Simoneit: Hi Christoph, *. Am 19.02.2011 15:22, schrieb Christoph Noack: Hallo Leute, könnte mal jemand mit ein wenig Übersetzungserfahrung auf die Text für die Banner schauen? Teilweise werden diese wohl dann auch auf kommerziellen Seiten

Re: [de-discuss] Übersetzung der "Funding-Banner"-Texte

2011-02-19 Diskussionsfäden Heinz W. Simoneit
Hi Christoph, *. Am 19.02.2011 15:22, schrieb Christoph Noack: > Hallo Leute, > > könnte mal jemand mit ein wenig Übersetzungserfahrung auf die Text für > die Banner schauen? Teilweise werden diese wohl dann auch auf > kommerziellen Seiten verwendet, daher wäre es super, wenn diese "auf den > Punk

Re: [de-discuss] Übersetzung der "Funding-Banner"-Texte

2011-02-19 Diskussionsfäden Christoph Noack
Hi Gerald! Am Samstag, den 19.02.2011, 18:00 +0100 schrieb Gerald Geib: > Hallo Christoph, hi *, > > Am Samstag, 19. Februar 2011 schrieb Christoph Noack: > > > > Wäre das grundsätzlich okay? > > > > https://picasaweb.google.com/lh/photo/gqW4QcBi55qkAsOnRQaq0g?feat=directlink > > Sieht prima a

Re: [de-discuss] Übersetzung der "Funding-Banner"-Texte

2011-02-19 Diskussionsfäden Gerald Geib
Hallo Christoph, hi *, Am Samstag, 19. Februar 2011 schrieb Christoph Noack: > > Wäre das grundsätzlich okay? > > https://picasaweb.google.com/lh/photo/gqW4QcBi55qkAsOnRQaq0g?feat=directlink Sieht prima aus. :-) Ich würde nur die LibreOffice-Herausforderung mit einem Bindestrich schreiben. Lie

Re: [de-discuss] Übersetzung der "Funding-Banner"-Texte

2011-02-19 Diskussionsfäden Christoph Noack
Hallo Gerald, Ulf, Irmhild! Danke - schaue gleich mal drauf und baue das noch in die Grafiken ein. Viele Grüße, Christoph Am Samstag, den 19.02.2011, 16:30 +0100 schrieb Gerald Geib: > Hi Christoph, hi * > > Am Samstag, 19. Februar 2011 schrieb Gerald Geib: > > > Ich schau mir das nachher mal

Re: [de-discuss] Übersetzung der "Funding-Banner"-Texte

2011-02-19 Diskussionsfäden Christoph Noack
Hallo nochmal, sorry, dass das manche der Aktivitäten hier gerade irgendwie an Hektik erinnern :-) Ich habe mal einen Vorschlag für das Publisher-Banner auf Basis der ursprünglichen Textvorschläge gemacht. Laut Florian sollte das möglichst "gestern" fertig sein ... zeitlich ist also wenig Luft, l

Re: [de-discuss] Übersetzung der "Funding-Banner"-Texte

2011-02-19 Diskussionsfäden Stefan Weigel
Hallo Irmhild, Am 19.02.2011 16:37, schrieb Irmhild Rogalla: > ich habe auch mitgemischt und zusätzlich einen Kommentar (-> > Diskussion)geschrieben Ich glaube Du hast Die Wiki-Seite "kaputt" gemacht. Ich habe Deine Änderungen rückgängig gemacht. Da waren über HTML-Tags im Text, keine Links mehr

Re: [de-discuss] Übersetzung der "Funding-Banner"-Texte

2011-02-19 Diskussionsfäden Irmhild Rogalla
Hi all :-) ich habe auch mitgemischt und zusätzlich einen Kommentar (-> Diskussion)geschrieben Am 19.02.2011 16:30, schrieb Gerald Geib: Hi Christoph, hi * Am Samstag, 19. Februar 2011 schrieb Gerald Geib: Ich schau mir das nachher mal an. Ich habe mit Ulf mal drüber geschaut. Dem ersten

Re: [de-discuss] Übersetzung der "Funding-Banner"-Texte

2011-02-19 Diskussionsfäden Gerald Geib
Hi Christoph, hi * Am Samstag, 19. Februar 2011 schrieb Gerald Geib: > Ich schau mir das nachher mal an. Ich habe mit Ulf mal drüber geschaut. Dem ersten Part haben wir ein Komma spendiert und den letzten etwas umgeschrieben. Schau mal, ob dir das so gefällt. Liebe Grüße -- ;-) Gerald --

Re: [de-discuss] Übersetzung der "Funding-Banner"-Texte

2011-02-19 Diskussionsfäden Gerald Geib
Hi Christoph, Am Samstag, 19. Februar 2011 schrieb Christoph Noack: > könnte mal jemand mit ein wenig Übersetzungserfahrung auf die Text für > die Banner schauen? Teilweise werden diese wohl dann auch auf > kommerziellen Seiten verwendet, daher wäre es super, wenn diese "auf den > Punkt" passen. >

[de-discuss] Übersetzung der "Funding-Banner"-Texte

2011-02-19 Diskussionsfäden Christoph Noack
Hallo Leute, könnte mal jemand mit ein wenig Übersetzungserfahrung auf die Text für die Banner schauen? Teilweise werden diese wohl dann auch auf kommerziellen Seiten verwendet, daher wäre es super, wenn diese "auf den Punkt" passen. http://wiki.documentfoundation.org/Design/FoundationChallenge#T