Hi,
Transtats calculates translation statistics of the packages recently build in
koji. (a background process)
How should this data be made available for other apps to consume?
(what could be better approaches to integrate)
Its in development - transtats.stg.fedoraproject.org publishes to
https://fedoraproject.org/wiki/Changes/Translation_platform_migration_to_Weblate
= Translation platform migration to Weblate =
== Summary ==
This migration was decided at Flock 2019 in Budapest, it is mandatory
as development and maintenance of Zanata — the previous translation
platform
On Mon, Mar 4, 2019 at 7:45 PM Alexander Bokovoy
wrote:
> On ma, 04 maalis 2019, Sundeep Anand wrote:
> >On Mon, Mar 4, 2019 at 5:28 PM Alexander Bokovoy
> >> >Transtats is now running at https://transtats.fedoraproject.org
> >> >*mkvtoolnix* page:
> >> >https://transtats.fedoraproject.org/packa
On ma, 04 maalis 2019, Sundeep Anand wrote:
On Mon, Mar 4, 2019 at 5:28 PM Alexander Bokovoy
>Transtats is now running at https://transtats.fedoraproject.org
>*mkvtoolnix* page:
>https://transtats.fedoraproject.org/packages/view/mkvtoolnix
How can I modify the definition of a package I added t
;>> sundeep
> >>>
> >>>
> >>> On Fri, Nov 30, 2018 at 5:34 PM Dominik 'Rathann' Mierzejewski <
> >>> domi...@greysector.net> wrote:
> >>>
> >>>> On Friday, 30 November 2018 at 06:51, Sundeep Anand wr
PM Dominik 'Rathann' Mierzejewski <
domi...@greysector.net> wrote:
On Friday, 30 November 2018 at 06:51, Sundeep Anand wrote:
> Hi Everyone,
>
> At times this could be a requirement to track or know translation
status of a package which has (just) built in koji.
> Transt
.
>>
>> regards,
>> sundeep
>>
>>
>> On Fri, Nov 30, 2018 at 5:34 PM Dominik 'Rathann' Mierzejewski <
>> domi...@greysector.net> wrote:
>>
>>> On Friday, 30 November 2018 at 06:51, Sundeep Anand wrote:
>>> > Hi Everyone,
&g
ierzejewski <
> domi...@greysector.net> wrote:
>
>> On Friday, 30 November 2018 at 06:51, Sundeep Anand wrote:
>> > Hi Everyone,
>> >
>> > At times this could be a requirement to track or know translation
>> status of a package which has (just) built in
eryone,
> >
> > At times this could be a requirement to track or know translation status
> of a package which has (just) built in koji.
> > Transtats could be used for this purpose. We just need to run a job.
> >
> > Steps:
> >1. Navigate to
> https:/
On Friday, 30 November 2018 at 06:51, Sundeep Anand wrote:
> Hi Everyone,
>
> At times this could be a requirement to track or know translation status of a
> package which has (just) built in koji.
> Transtats could be used for this purpose. We just need to run a job.
>
Hi Everyone,
At times this could be a requirement to track or know translation status of a
package which has (just) built in koji.
Transtats could be used for this purpose. We just need to run a job.
Steps:
1. Navigate to
https://transtats-web-transtats.app.os.stg.fedoraproject.org/jobs
Today on 2018-Mar-06 [1] we have reached the Software Translation
Deadline [2]. At this time all the strings translations should be
substantially finished.
[1] https://fedoraproject.org/wiki/Releases/28/Schedule
[2] https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Freezes#Translation_Deadline
Regards,
Jan
In one week on 2018-Mar-06 [1] we will reach the Software Translation
Deadline [2]. At the time of the deadline all the strings translations
should be substantially finished.
Any help with the translations is welcomed.
[1] https://fedoraproject.org/wiki/Releases/28/Schedule
[2] https
Greetings!
During Friday's FESCo meeting[0] we were asked to approve a change to
the release schedule to accommodate translation string freeze deadlines
that somehow got left out of the new "no-alphas" schedule.
Several participants pointed out that Fedora has not enforced the
&qu
Thanks for asking,
I think that we have in DNF basically two types of build factories - drpm,
and rpm. Build mechanisms (build factories) are used to download rpm or in
case of delta rpm download parts of rpm and rebuild whole rpm from
downloaded parts.
Hope that it helps
Jaroslav.
_
number of packages.
>
>
>
> Not really sure. Have you solved it already?
>
>
>
>
>
>
> -
> De: Máximo Castañeda
> Enviado: miércoles, 12 de abril de 2017 07:30:11 a. m.
> Para: Fedora Translatio
On Mon, 2 Dec 2013 15:40:15 -0600, Richard Shaw wrote:
> > "qt-devel" is also a virtual Provides for qt3-devel,
> > and "qt4-devel" is a virtual Provides for qt-devel-4*,
> > so BR qt4-devel or BR qt-devel >= 1:4
>
>
> Yup, using qt4-devel got it... It gets a little confusing when qt-devel on
>
On Mon, Dec 2, 2013 at 3:38 PM, Michael Schwendt wrote:
> On Mon, 2 Dec 2013 14:14:28 -0600, Richard Shaw wrote:
>
> > I'm working on updating the qsstv package for EL6 and ran into a strange
> > issue.
> >
> > Building for x86_64 worked under mock fine, but when I tried the offical
> > build the
On Mon, 2 Dec 2013 14:14:28 -0600, Richard Shaw wrote:
> I'm working on updating the qsstv package for EL6 and ran into a strange
> issue.
>
> Building for x86_64 worked under mock fine, but when I tried the offical
> build the ppc64 build couldn't find qmake-qt4.
>
> Looking through root.log sh
On Mon, Dec 2, 2013 at 2:52 PM, Dridi Boukelmoune <
dridi.boukelmo...@gmail.com> wrote:
> On Mon, Dec 2, 2013 at 9:14 PM, Richard Shaw wrote:
> > I'm working on updating the qsstv package for EL6 and ran into a strange
> > issue.
> >
> > Building for x86_64 worked under mock fine, but when I trie
On Mon, 2 Dec 2013 14:14:28 -0600
Richard Shaw wrote:
> I'm working on updating the qsstv package for EL6 and ran into a
> strange issue.
>
> Building for x86_64 worked under mock fine, but when I tried the
> offical build the ppc64 build couldn't find qmake-qt4.
>
> Looking through root.log sh
On Mon, Dec 2, 2013 at 9:14 PM, Richard Shaw wrote:
> I'm working on updating the qsstv package for EL6 and ran into a strange
> issue.
>
> Building for x86_64 worked under mock fine, but when I tried the offical
> build the ppc64 build couldn't find qmake-qt4.
>
> Looking through root.log shows t
I'm working on updating the qsstv package for EL6 and ran into a strange
issue.
Building for x86_64 worked under mock fine, but when I tried the offical
build the ppc64 build couldn't find qmake-qt4.
Looking through root.log shows that for some reason qt3-devel was installed
rather than qt-devel.
Hello Fedora package maintainers,
Kindly build and push your packages with latest translation files (ie,
pull the latest translations from Transifex/Zanata) by FRIDAY
2013-09-27, for Fedora 20 L10n test scheduled on 2013-10-03 (Thursday).
The packages with latest translations can thus be used
Hi Fedora package maintainers
We would like to introduce ourselves as Fedora Language Testing Group
(FLTG) [1], an SIG group, formed with the help of few active volunteers
to take care of the Fedora Languages testing activities like take
initiative to conduct the Fedora i18n and Translation
2012/8/29 Dave Young :
> Hi,
>
> CC tr...@lists.fedoraproject.org and Neil Horman
>
> What's tell the normal process of translating po file?
>
It can be translated online in Transifex [1] or a translator may
download the po file for working offline with it using a po file
editor like poEdit, and t
t; 2012/8/28 Dave Young :
>>> On 08/29/2012 10:54 AM, Parag N(पराग़) wrote:
>>>
>>>> For translation related issues contact to l10n people on
>>>> tr...@lists.fedoraproject.org list. More can be read at
>>>> http://fedoraproject.org/wiki/L10N
&g
On 08/29/2012 12:31 PM, Domingo Becker wrote:
> 2012/8/28 Dave Young :
>> On 08/29/2012 10:54 AM, Parag N(पराग़) wrote:
>>
>>> For translation related issues contact to l10n people on
>>> tr...@lists.fedoraproject.org list. More can be read at
>&
2012/8/28 Dave Young :
> On 08/29/2012 10:54 AM, Parag N(पराग़) wrote:
>
>> For translation related issues contact to l10n people on
>> tr...@lists.fedoraproject.org list. More can be read at
>> http://fedoraproject.org/wiki/L10N
>
>
> Thanks very much, wil
On 08/29/2012 10:54 AM, Parag N(पराग़) wrote:
> For translation related issues contact to l10n people on
> tr...@lists.fedoraproject.org list. More can be read at
> http://fedoraproject.org/wiki/L10N
Thanks very much, will contact i10n list
>
> Thanks,
> Parag.
--
Tha
Hi,
On Wed, Aug 29, 2012 at 7:47 AM, Dave Young wrote:
> Hi,
>
> I'm working on the Fedora/Rhel7 firstboot module, and I have some
> changes to the firstboot module pot files. I wonder who I should cantact
> for these translating things which are visible to end user.
>
Hi,
I'm working on the Fedora/Rhel7 firstboot module, and I have some
changes to the firstboot module pot files. I wonder who I should cantact
for these translating things which are visible to end user.
Any help will be appreciated.
Thanks a lot
Dave
--
devel mailing list
devel@lists.fedoraproj
: Please check your sources for strings not marked for
translation before release
Date: Mon, 07 May 2012 13:59:45 +0200
From: Kenneth Nielsen
To: gnome-i...@gnome.org, desktop-devel-l...@gnome.org
Hallo developers.
Since the release of GNOME 3.4 we have received a steady stream of
emails saying "
Hi Fedora package maintainers
Please pull latest translation for your package, re-package with it and push to
koji for L10N QA test [1] by 2-Mar. We will have a live image to be composed
for this particular test on 5-Mar. The focus is to test translations
availability and accuracy in desktop
Fedora packages maintainers
It is Software String Freeze on 14th February next week Tuesday.
From this point, Fedora translators for over 40 languages exert every
possible effort to complete software translation 100%.
So please make sure that your package's latest translatable file is
p
Hi.
How's it going?
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=726878
http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2011-December/009532.html
--
Best regards,
Misha Shnurapet, Fedora Project Contributor
Email: shnurapet AT fedoraproject.org, IRC: misha on freenode
https://fedoraproject.org/wi
iew packages process using the image
> > composed specifically for this purpose. This image will be composed
> > between 25-26 August. Then many different languages' translators can
> > actually install the image, review your package translation quality and
> >
ill be composed
> between 25-26 August. Then many different languages' translators can
> actually install the image, review your package translation quality and
> modify it or file a bug if any before translation deadline.
>
> Therefore, could you please take your latest trans
ators can
actually install the image, review your package translation quality and
modify it or file a bug if any before translation deadline.
Therefore, could you please take your latest translation from Transifex
and rebuild your package with it by then for composing?
Many thanks
noriko
F
ignore it. The
> missing po files were those in which every msgstr was empty.
We'll fix this.
> But wait, the new created resource on the TX server contained po files
> which weren't in our SCM and which I did not push to the server.
> I presume it did this because it assumed
On Tue, Mar 22, 2011 at 09:57:43AM +1000, noriko wrote:
> - pam_krb5: http://www.transifex.net/projects/p/pam_krb5/
> - pkinit-nss: http://www.transifex.net/projects/p/pkinit-nss/
Ah, I'd missed the bit in the FAQ about telling transifex to outsource
the translations for these. They should be fix
http://www.transifex.net/projects/p/pam_krb5/
- pkinit-nss: http://www.transifex.net/projects/p/pkinit-nss/
* The above packages are on the list but do not allow Fedora
Localization teams to upload the translated files. This means that these
packages will not receive any translation from FLP. Please chang
On Tue, Mar 8, 2011 at 1:57 PM, John Dennis wrote:
> After having migrated our project (FreeIPA) I thought I would share some
> info which might help others.
> Any way, hope this helps others who follow, some of this should probably be
> on a wiki page and/or FAQ.
Thanks for your input John -- I
it. I
have no clue how the server got a timestamp for a file that didn't exist
prior to being pushed, but it did (see speculation about translation
teams below). The solution is to touch all your po's prior to pushing so
it's timestamp is newer. But because the server's cloc
he abrt.pot
> 3. outsource the project to Fedora Project
> 4. try to $ tx push -t
> 5. got "unauthorized" error with correct user/login in .transifexrc
>
> - as it turned out you have to push the translation files *before* you
> outsource the project, because once you do it, yo
"unauthorized" error with correct user/login in .transifexrc
- as it turned out you have to push the translation files *before* you
outsource the project, because once you do it, you have to be a member
of that team to add translation, which I think is wrong and the owner of
the proj
On Thu, Mar 3, 2011 at 10:58 AM, Athmane Madjoudj wrote:
> The above link gives 404 error, I guess the correct link is:
> http://help.transifex.net/user-guide/client/index.html
Thanks! The subject should have mentioned "changes" instead of
"hanges" as well...
--
Jared Smith
Fedora Project Leade
On 03/03/2011 04:46 PM, Jared K. Smith wrote:
> Quick Summary
> ---
> The Fedora translation workflow has changed. If you are a developer
> of a package being translated by the Fedora Translation (L10n)
> Project, you must change your workflow slightly if you want translated
>
Quick Summary
---
The Fedora translation workflow has changed. If you are a developer
of a package being translated by the Fedora Translation (L10n)
Project, you must change your workflow slightly if you want translated
strings to appear in your software package. Tools and assistance are
I want to thank all testers, translators, developers and users who
helped us on this test day [1].
We manage to have several bugs reported covering different languages and
their input characteristics. It is nice to have some issues detected at
this time of the release cycle since they were usually
Greetings Testers,
Anaconda Translation&Keyboard Test Day is coming up tomorrow:
https://fedoraproject.org/wiki/Test_Day:Current
This day will mainly focus on the translation and keyboard in different
languages during installation. Test cases have been well prepared on the
wiki page with
Dear package maintainers
This is kind reminder that it is F14 Software String Freeze today 03-Aug.
Please update your POT with latest strings. All translators will be
working hard to update your package translation.
To ensure high quality translations in the final release, please be
aware
Noriko Mizumoto wrote:
> It is 16-Feb today, Software String Freeze.
> All Fedora translators are expecting NO more String change in any
> Fedora13 packages, and looking at to complete as many translation as
> possible from now on till the translation deadline. Please make sure
> th
It is 16-Feb today, Software String Freeze.
All Fedora translators are expecting NO more String change in any
Fedora13 packages, and looking at to complete as many translation as
possible from now on till the translation deadline. Please make sure
that POT is up-to-date with latest strings
54 matches
Mail list logo