Re: svn commit: r1489203 - /subversion/trunk/subversion/libsvn_client/merge.c

2013-06-04 Thread Stefan Küng
On Tue, Jun 4, 2013 at 11:36 PM, Julian Foad wrote: > Stefan Küng wrote: > > > On 04.06.2013 17:50, Julian Foad wrote: > >> Greg Stein wrote: > >>> Would "%s@%ld and %s@%ld must have a common ancestor" be easier to > >>> translate? > >>> > >>> The term "ancestrally related" seems a bit complic

Re: svn commit: r1489203 - /subversion/trunk/subversion/libsvn_client/merge.c

2013-06-04 Thread Julian Foad
Stefan Küng wrote: > On 04.06.2013 17:50, Julian Foad wrote: >> Greg Stein wrote: >>> Would "%s@%ld and %s@%ld must have a common ancestor" be easier to >>> translate? >>> >>> The term "ancestrally related" seems a bit complicated for >>> translation :-P >> >> Your suggestion is a better m

Re: svn commit: r1489203 - /subversion/trunk/subversion/libsvn_client/merge.c

2013-06-04 Thread Stefan Küng
On 04.06.2013 17:50, Julian Foad wrote: Greg Stein wrote: Would "%s@%ld and %s@%ld must have a common ancestor" be easier to translate? The term "ancestrally related" seems a bit complicated for translation :-P Your suggestion is a better message, I agree. The present error code and error m

Re: svn commit: r1489203 - /subversion/trunk/subversion/libsvn_client/merge.c

2013-06-04 Thread Julian Foad
Greg Stein wrote: > Would "%s@%ld and %s@%ld must have a common ancestor" be easier to > translate? > > The term "ancestrally related" seems a bit complicated for translation > :-P Your suggestion is a better message, I agree. The present error code and error message exactly duplicate one tha

Re: svn commit: r1489203 - /subversion/trunk/subversion/libsvn_client/merge.c

2013-06-03 Thread Greg Stein
Would "%s@%ld and %s@%ld must have a common ancestor" be easier to translate? The term "ancestrally related" seems a bit complicated for translation :-P On Mon, Jun 3, 2013 at 6:12 PM, wrote: > Author: julianfoad > Date: Mon Jun 3 22:12:41 2013 > New Revision: 1489203 > > URL: http://svn.apach