Am Sonntag, den 15.07.2007, 22:59 +0200 schrieb Christian Junker:
> Hallo Uwe,
>
> Am 15.07.07 schrieb Uwe Altmann <[EMAIL PROTECTED]>:
> > Hi
> >
> > André Schnabel schrieb:
[...]
> > > Eigentlich würde ich genau deshalb Aktualisieren / Aktualisierung
> > > vorziehen ..
> >
> > +1
+1
[...]
>
Hi,
Mechtilde wrote:
Wie sollte man am besten "Report Designer" übersetzen?
der "finale" Name für diese Erweiterung ist "Report Builder". Siehe
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=78437
Da das ein Name ist, kann man den m.E. unübersetzt so stehen lassen.
Grüße
Uwe
--
[EMAIL
Hallo Axel,
Axel Hörnke schrieb:
Am Sonntag, den 15.07.2007, 22:59 +0200 schrieb Christian Junker:
Hallo Uwe,
(...)
Ungeachtet der technischen Machbarkeit möchte ich (Vorsicht:
provokativ!) fragen, wie folgender Satz korrekt wäre:
Variante 1: "Nachdem Sie ihr Programm upgedatet haben..."
V
Axel Hörnke schrieb:
Ungeachtet der technischen Machbarkeit möchte ich (Vorsicht:
provokativ!) fragen, wie folgender Satz korrekt wäre:
Variante 1: "Nachdem Sie ihr Programm upgedatet haben..."
Variante 2: "Nachdem Sie ihr Programm geupdatet haben..."
Es heißt wohl "upgedatet", siehe:
http://
Hallo,
ich kann mich zwar zur Zeit nicht selbst in die Übersetzungsarbeit
einbringen, möchte aber an meine Vorschläge in
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=31062
erinnern:
vielleicht gibt es ja jetzt eine Chance dafür?
--
freundlich grüßt
Gisbert
--
Hallo zusammen,
noch immer warten einige chart2-Issues darauf, überprüft und geschlossen
zu werden. Unsere letzte Aktion, diese Arbeit gemeinsam während eines
irc-meetings zu machen, war sehr erfolgreich. Deswegen möchten wir einen
weiteren Anlauf starten und erneut zu einem solchen irc-meetin
Hallo zusammen,
das PackFull_v2.zip - DicOOo mit allen Wörterbüchern zur
"Offline-Installation", wird von unserem Vereinsserver jeden Monat sehr
oft geladen, macht fast 150 GB Traffic pro Monat.
Ich habs daher jetzt in das ooodev-Mirroring gepackt, damit die
Nachfrage besser gestillt werden
Hallo Gisbert,
Gisbert Friege schrieb:
Hallo,
ich kann mich zwar zur Zeit nicht selbst in die Übersetzungsarbeit
einbringen, möchte aber an meine Vorschläge in
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=31062
erinnern:
vielleicht gibt es ja jetzt eine Chance dafür?
bestimmt. Der Iss
Hallo Leute,
Übermorgen früh sitze ich auf dem Reiserad und strampele gen Süden :) Der
Weg ist das Ziel und das Surren der Reifen die Musik dazu. Internetpräsenz
und sonstige nicht lebenswichtige Kontakte zur Außenwelt geraten dabei in
wohlgeplante und komplette Vergessenheit ;)
Drückt mir
Hallo Wolfgang,
Am Mon, 16 Jul 2007 14:03:44 +0200
schrieb "Wolfgang Uhlig" <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hallo Leute,
>
> Übermorgen früh sitze ich auf dem Reiserad und strampele gen Süden :)
> Der Weg ist das Ziel und das Surren der Reifen die Musik dazu.
> Internetpräsenz und sonstige nicht lebensw
Hallo Wolfgang,
Wolfgang Uhlig schrieb:
Hallo Leute,
Übermorgen früh sitze ich auf dem Reiserad und strampele gen Süden :)
geil und neidisch_guck!
Viel Spass und wenig Blasen am Hin... ;-)
--
Einen schönen Tag noch.
Mit freundlichem Gruß
Edgar Kuchelmeister
--
### Anwenderbetreuer users-
Hallo Wolfgang,
na denn Sattel und Speichenbruch ;-)
Mast- und Schotenbruch passt ja net.
Komm heil zurück und viel Spaß!
Gruß Marko
Wolfgang Uhlig schrieb:
Hallo Leute,
Übermorgen früh sitze ich auf dem Reiserad und strampele gen Süden :)
Der Weg ist das Ziel und das Surren der Reifen die Mus
Florian,
> das PackFull_v2.zip - DicOOo mit allen Wörterbüchern zur
> "Offline-Installation", wird von unserem Vereinsserver jeden Monat sehr
> oft geladen, macht fast 150 GB Traffic pro Monat.
>
> Ich habs daher jetzt in das ooodev-Mirroring gepackt, damit die
> Nachfrage besser gestillt werden
Jacqueline,
> Auch wenn im Moment einige von uns jede Menge mit den Übersetzungen zu
> tun haben, ist der nächste Termin morgen
>
> 17. Juli 2007 ab 17 Uhr.
ich bin selbstverstaendlich wieder mit dabei.
Man sieht sich. ;)
Simon
---
Hi Florian, *
Simon A Wilper schrieb:
So weit ich weiss, habe ich die Datei damals nur im Wiki verlinkt, also auf:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries
Es ist auch von der live Version verlinkt:
http://live.prooo-box.org/dicooofull/PackFull_v2.zip
liebe Grüße
erich
---
Hi,
Die hab ich da mal hin hochgeladen, weil noch kein Konsens darueber
bestand, wo die Datei nun wirklich gehostet werden soll.
kein Problem. Der Bedarf ist jetzt da, deswegen verteilen wirs auf die
Mirrors und wollen den Download von unserem Server unterbinden.
So weit ich weiss, habe ic
Erich Christian wrote:
> Es ist auch von der live Version verlinkt:
>
> http://live.prooo-box.org/dicooofull/PackFull_v2.zip
Okay.
@Florian, wenn die Datei noch so oft heruntergeladen wird, sollte ich
die mal wieder aktualisieren.
Wo liegt die denn jetzt? Und wie koennte ich sie ggf aktualisi
Hi Wolfgang, *,
On Mon, Jul 16, 2007 at 02:03:44PM +0200, Wolfgang Uhlig wrote:
> Übermorgen früh sitze ich auf dem Reiserad und strampele gen Süden :)
du Glücklicher :) Dann übernimm dich dabei nicht ... ;)
> Der Weg ist das Ziel und das Surren der Reifen die Musik dazu.
"G"
> Internetpräsen
Hi,
@Florian, wenn die Datei noch so oft heruntergeladen wird, sollte ich
die mal wieder aktualisieren.
gerne, wenns Aktualisierungen gibt, immer her damit. :-)
Wo liegt die denn jetzt? Und wie koennte ich sie ggf aktualisieren?
Die liegt am Vereinsserver. Da hast du schon einen Zugang, k
Hallo,
(mit CC an dev@de.openoffice.org wegen Übersetzungsvorschlag, s.u.)
Günther Schimitzek schrieb:
Hallo zusammen,
bei OOo writer bekomme ich beim Auslösen von Autotext mit F3 und bei Annehmen eines Vorschlags mit Enter
einen Zeilensprung, den ich bei kurzen Textpassagen gern unterdrücken m
Florian Effenberger wrote:
>> Wo liegt die denn jetzt? Und wie koennte ich sie ggf aktualisieren?
>
> Die liegt am Vereinsserver. Da hast du schon einen Zugang, kann das sein?
Aeh, ja... aber ich habe mal wieder das Passwort vergessen... *und*
meinen Benutzernamen. ;)
Wenn du also moechtest, k
Fuer alle, die mitmachen wollen:
Es geht mal wieder um die Issues, die im Query auf
http://qa.openoffice.org/ooQAReloaded/CalcTeamsite/ooQA-TeamCalcToDo.html
verlinkt sind.
Ich habe die mal verkuerzt auf http://tinyurl.com/2vrw3j gelegt.
Simon
Hi Stefan, *,
Stefan Weigel schrieb:
>Axel Hörnke schrieb:
>> Ungeachtet der technischen Machbarkeit möchte ich (Vorsicht:
>> provokativ!) fragen, wie folgender Satz korrekt wäre:
>>
>> Variante 1: "Nachdem Sie ihr Programm upgedatet haben..."
>> Variante 2: "Nachdem Sie ihr Programm geupdatet ha
Hi Florian, Simon, *,
Florian Effenberger schrieb:
>Hi,
>> Die hab ich da mal hin hochgeladen, weil noch kein Konsens darueber
>> bestand, wo die Datei nun wirklich gehostet werden soll.
>kein Problem. Der Bedarf ist jetzt da, deswegen verteilen wirs auf die
>Mirrors und wollen den Download von
Hallo Uwe,
Uwe Fischer schrieb:
der "finale" Name für diese Erweiterung ist "Report Builder". Siehe
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=78437
Da das ein Name ist, kann man den m.E. unübersetzt so stehen lassen.
Ich weiss, es trifft den falschen, aber man kann das beim Übersetzen
Sorry ...
Insofern würde ich einfach bei Report-Designer bleiben.
Bericht-Designer natürlich.
André
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
26 matches
Mail list logo