Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-16 Diskussionsfäden Stefan Weigel
Hallo Michael, Am 16.06.2010 09:47, schrieb michael: "Extension" ist ein ebenso "deutsches" Wort wie "Erweiterung". Auf http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=Extension wird es als erste Übersetzung für "extension" vorgeschlagen. Das

Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-16 Diskussionsfäden michael
� schrieb: > Wenn Ihr "Extensionen" verwendet, könnt Ihr auch das deutsche Wort > "Erweiterungen" nehmen. Also soll der Begriff erhalten bleiben, nehmt > "Extensions" ansonsten "Erweiterungen". > "Extension" ist ein ebenso "deutsches" Wort wie "Erweiterung". Auf http://dict.leo.org/ende?lp=e

Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden �Oi��l����ݾ�� �k�jrn
Hallo an alle, Am 16.06.2010 07:41, schrieb Stefan Weigel: Ich kenne niemanden, der im Zusammenhang mit OOo das Wort "Extension" deutsch ausspricht. Es wird auch im einem deutschen Text englisch ausgesprochen. Und daher muss der Plural nach meiner Meinung "Extensions" und nicht "Extensionen" laut

Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Stefan Weigel
Hallo Johannes, okay, es gibt Wichtigeres, aber trotzdem mal eine Frage: Am 15.06.2010 23:00, schrieb Johannes A. Bodwing: Erhöhen Sie Ihre Produktivität mit Hilfe von Extensionen Wie sprichst Du das aus? Wie sprichst Du "Eine Extension wird mit dem Extension Manager installiert" ? Ich

Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Johannes A. Bodwing
n'Abend Andre, ... noch 2 Fehler; unter "Oracle": "Oracle beteiligt sich als einer der Hauptsonsoren am OpenOffice.org-Projekt." - Statt "Hauptsonsoren" soll es wohl "Hauptsponsoren" heißen. Am Schluß: "Wir danken für Ihr Hilfe!" Da fehlt bei "Ihr" das "e". nur mal als Möglichkeiten;

Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Gerhard Riedinger
Hallo André, > > Öhm .. die sind eigentlich alle korrigiert. Sicher, dass du die richtige > Datei angeschaut hast? > stimmt, jetzt habe ich mir die Seite in der "third Version" noch einmal angesehen. Aber ganz am Schluss sollte es heißen: Wir danken für "Ihre" Hilfe. Gruß Gerhard ---

Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Stefan Weigel
Am 15.06.2010 21:46, schrieb Andre Schnabel: Bei "Erweitern" steht auch zweimal "Extensions". Laut www.duden.de wird der Plural mit "-en" gebildet. Müsste also "Extensionen" heißen ... ;) Ich hasse Deutsche Grammatik :( Das ist natürlich auch in der Hilfe falsch. Jaja, die Extensionen und

Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Gerhard Riedinger
Hi, Am 15.06.2010 21:46, schrieb Andre Schnabel: > > Aus den resstlichen Rückmeldungen hab ich mal "was zusammengemischt". > > Seite hängt wieder am Issue, würde ich morgen so abliefern, falls > keine Wesentlichen Änderungen mehr efolgen sollen. > Im 3. Absatz 3. Zeile steht "Funktinen"

Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Stefan Weigel
Am 15.06.2010 15:53, schrieb Andre Schnabel: Könnte man in der deutschen Version statt nach http://contributing.openoffice.org/ nicht besser nach http://de.openoffice.org/dev/ verweisen? hmm .. hatte ich überlegt, de.ooo/dev deckt aber einige Bereiche weniger als die internationale contribut

Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Stefan Weigel
Hi André, Am 15.06.2010 10:56, schrieb Andre Schnabel: "Get Started", "Do more" und "Visit Oracle" Ich finde Deine Lösung "Einsteigen", "Erweitern" und "Oracle" eigentlich ganz gut! "Erweitern" trifft sogar das, was tatsächlich gemeint ist, besser als das englische Original "Do More",

Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Johannes A. Bodwing
Hi Andre, ... Bitte auch prüfen, dass die im Text verwendeten Links sinnvoll sind - ich habe zum Teil nicht strikt übersetzt sondern den Text ein wenig den Möglichkeiten der de-Webseiten angepasst. Evtl. noch zur Fehlerbehebung: bei "Einsteigen": steht in der letzten Zeile "sie" klein;