Re: Translate pages

2023-12-29 Thread Holger Wansing
Hi, Руслан Сёмченко wrote (Fri, 29 Dec 2023 12:39:41 +0300): > Good afternoon, I would like to improve the translation or improve it. I > know 3 languages Ukrainian Russian and English See https://www.debian.org/international/Russian https://www.debian.org/international/Ukrainian You will find

Translate pages

2023-12-29 Thread Руслан Сёмченко
Good afternoon, I would like to improve the translation or improve it. I know 3 languages Ukrainian Russian and English

Re: Please translate: line in Debian website homepage about DebConf21 happening

2021-08-24 Thread Laura Arjona Reina
27;ve added the English text to all the pages, and updated the > translation-check headers, to avoid the yellow warning about "outdated page" > in homepages. This way we get the same result as when any news is shown in > the homepage but it's not translated to the local l

Please translate: line in Debian website homepage about DebConf21 happening

2021-08-24 Thread Laura Arjona Reina
#x27;s not translated to the local language (the title is shown in English in that case). If you want to translate, just edit /yourlanguage/index.wml and translate the text: https://debconf21.debconf.org/";>DebConf21 is underway! The 21st Debian Conference is being held onli

Re: Please review and translate: Debian 11 release announcement and blog post

2021-08-15 Thread Giuseppe Sacco
Thank you Agata, I was almost ready with the translation, but I am going to check yours and merge it with mine. We use the list debian-l10n-italian, instead of debian-www, in order to coordinate all Italian translations, including the web site pages. For future works, please send an email to that

Re: Please review and translate: Debian 11 release announcement and blog post

2021-08-15 Thread Agata Erminia Pennisi
Dear Giuseppe, unfortunately I don't have an account in Debian Salsa (although I have submitted the request in the past). Therefore I am unable to collaborate with your team. Thank you >

Re: Please review and translate: Debian 11 release announcement and blog post

2021-08-15 Thread Agata Erminia Pennisi
This is an independent and unauthorized translation into Italian. Ready to use to be correct and respecting the line numbering of the source file. Thanks Debian 11 bullseye rilasciato 14-08-2021 #use wml::debian::news Dopo 2 anni, 1 mese, e 9 giorni di sviluppo, il Progetto Debian è finalmente

Please review and translate: new download landing page

2021-08-06 Thread Laura Arjona Reina
Hello all Thanks Jesse Rhodes [1], we have a new landing page where people are redirected when clicking the Download button on the homepage, explaining the basics about the downloaded images and links to more info or other downloads. [1] see https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/merg

Re: Where to translate?

2020-12-27 Thread Laura Arjona Reina
Hi Zibi El 27/12/20 a las 16:10, The7up escribió: > > Help me please, where to translate this ? Or just > need to replace it with the translation? > That tag is translatable in the file /hungarian/po/templates.hu.po If you cannot see the "Project News" string in templat

Where to translate?

2020-12-27 Thread The7up
Hi! There are some lines in index.wml from line 110 (in language root): Debian-nal kapcsolatos hírek és bejelentések <:= get_top_news() :> Help me please, where to translate this ? Or just need to replace it with the translation? Thanks in a

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-15 Thread Holger Wansing
Hi, Holger Wansing wrote: > However, I cannot build the corresponding html file with > "make index.de.html" as it used to work in the past. > make fails with > > ===snip > ned@t520:~/deb_holgerw/website/on-salsa/webwml/copy-of__webwml/german$ make > index.de.html > wml -q -D

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-15 Thread Luna Jernberg
The Swedish translation is now done Waiting for bagge and gusnan to approve the last files and edits On Tue, Dec 15, 2020 at 9:20 AM Luna Jernberg wrote: > philosophy.wml Translated to Swedish > > > On Tue, Dec 15, 2020 at 8:32 AM Carsten Schoenert > wrote: > >> Hello Luna, >> >> Am 15.12.20 um

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-15 Thread Luna Jernberg
philosophy.wml Translated to Swedish On Tue, Dec 15, 2020 at 8:32 AM Carsten Schoenert wrote: > Hello Luna, > > Am 15.12.20 um 08:14 schrieb Luna Jernberg: > > why_debian.wml translated into Swedish > > thirst thanks for helping on creating the translations! > > You could help us to minimize th

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread Carsten Schoenert
Hello Cyrille, Am 14.12.20 um 22:48 schrieb Cyrille Bollu: > I made some French translation but I don't have write access to the > repo, so I've created a merge request: > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/merge_requests/603 thanks! Merged. That's the (at least for me) preferred wa

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread Carsten Schoenert
Hello Luna, Am 15.12.20 um 08:14 schrieb Luna Jernberg: > why_debian.wml translated into Swedish thirst thanks for helping on creating the translations! You could help us to minimize the workload on our side if you simple use the option for raising one or more merge requests. Thanks! -- Regard

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread Luna Jernberg
se issues for you. >> >> This is the old text of intro/why_debian.wml in the branch master. You >> have to >> translate the text in the branch new-homepage. >> -- >> regards Thomas >> >> #use wml::debian::template title="Reasons to Choose Debian"

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread Andreas Ronnquist
On Mon, 14 Dec 2020 23:23:41 +0100 Luna Jernberg wrote: >Started helping with the Swedish translation and are done with >people.wml so far > Thanks! I have proofread (made some minor changes), and committed it to the web git repository. best /Andreas Rönnqusit gus...@debian.org mailingli...@gus

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread Luna Jernberg
gt; ...> system to crash because of software conflicts? Dpkg, Debian's > endured > ...> packaging system, takes care of these issues for you. > > This is the old text of intro/why_debian.wml in the branch master. You > have to > translate the text in the branch new-

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread Thomas Lange
of intro/why_debian.wml in the branch master. You have to translate the text in the branch new-homepage. -- regards Thomas

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread Cyrille Bollu
I made some French translation but I don't have write access to the repo, so I've created a merge request: https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/merge_requests/603   Best regards,   Cyrille   "Holger Wansing" hwans...@mailbox.org – 14 décembre 2020 22:35   > Hi Laura, > > Laura Ar

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread Holger Wansing
Hi Laura, Laura Arjona Reina wrote: > Dear all > As many of you know, we've been working in a new homepage for the Debian > website since long, and I think we have consolidated at least some > content and structure and it's almost ready for publishing. (The > layout/design may still change but th

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread admin
I thing they mean "proven"   Cyrille   "Laura Arjona Reina" larj...@debian.org – 14 December 2020 22:03 > Hi >  > El 14 de diciembre de 2020 20:07:21 CET, Justin B Rye > escribió: > >Laura Arjona Reina wrote: > >> The files are (in /english folder): > >>  > >> /index.wml > >> /intro/index.wml

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread Justin B Rye
admin wrote: >...> system to crash because of software conflicts? Dpkg, Debian's endured >...> packaging system, takes care of these issues for you. > > I thing they mean "proven" > > Cyrille That looks like a very neat fix. -- JBR with qualifications in linguistics, experience as a Debian

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread Laura Arjona Reina
Hi El 14 de diciembre de 2020 20:07:21 CET, Justin B Rye escribió: >Laura Arjona Reina wrote: >> The files are (in /english folder): >> >> /index.wml >> /intro/index.wml >> /intro/people.wml - some parts copied from /intro/about.wml >> /intro/philosophy.wml - some parts copied from /intro/abo

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread Carsten Schoenert
Hi, Am 14.12.20 um 20:07 schrieb Justin B Rye: > Laura Arjona Reina wrote: >> The files are (in /english folder): >> >> /index.wml >> /intro/index.wml >> /intro/people.wml - some parts copied from /intro/about.wml >> /intro/philosophy.wml - some parts copied from /intro/about.wml >> /intro/why_d

Re: Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread Justin B Rye
Laura Arjona Reina wrote: > The files are (in /english folder): > > /index.wml > /intro/index.wml > /intro/people.wml - some parts copied from /intro/about.wml > /intro/philosophy.wml - some parts copied from /intro/about.wml > /intro/why_debian.wml > /po/homepage.*.po - can be generated with "m

Please review and translate: new homepage of www.debian.org (publish date 17 Dec 2020)

2020-12-14 Thread Laura Arjona Reina
Dear all As many of you know, we've been working in a new homepage for the Debian website since long, and I think we have consolidated at least some content and structure and it's almost ready for publishing. (The layout/design may still change but that won't affect the content nor translations).

Please translate or update translations: web pages related to the Debian 10 (buster) release

2019-07-06 Thread Laura Arjona Reina
Dear translators We're about to publish Debian 10 (buster) as stable release, and that involves some small changes in some web pages related to buster and other releases. Please have a look at these pages in your language folder of the webwml repo, and sync with the English ones, if needed: engl

Re: Please translate News/weekly/index.wml

2017-10-09 Thread sebul
Hello. I translated it. See https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/korean/News/weekly/index.wml?view=log Thank you. 2017-10-09 17:29 GMT+09:00 Laura Arjona Reina : > Hello Korean translation team > > Thanks for your work translating the Debian website into Korean! > > We have had some

Please translate News/weekly/index.wml

2017-10-09 Thread Laura Arjona Reina
Hello Korean translation team Thanks for your work translating the Debian website into Korean! We have had some errors building the Korean pages (see log below). I've committed a change of the locale from ko_KR to ko_KR.UTF-8: https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/korean/.wmlrc?r1=1.6

Re: Please translate: stretch dedication text

2017-06-20 Thread Holger Wansing
Hi, Paul Wise wrote: > On Tue, Jun 20, 2017 at 3:24 AM, Stéphane Blondon wrote: > > > Perhaps another suggestion is to add an HTTP header about the UTF-8 > > encoding, like: > > Content-Type: text/plain; charset=utf-8 > > > > in the web server configuration. > > Done yesterday: > > https://ano

Re: Please translate: stretch dedication text

2017-06-19 Thread Paul Wise
On Tue, Jun 20, 2017 at 3:24 AM, Stéphane Blondon wrote: > Perhaps another suggestion is to add an HTTP header about the UTF-8 > encoding, like: > Content-Type: text/plain; charset=utf-8 > > in the web server configuration. Done yesterday: https://anonscm.debian.org/cgit/mirror/dsa-puppet.git/co

Re: Please translate: stretch dedication text

2017-06-19 Thread Stéphane Blondon
Le 18/06/2017 à 20:55, Holger Wansing a écrit : > Hi, > > Holger Wansing wrote: >> >> Hi, >> >> regarding the translations of dedication text: >> >> 1. translations have encoding problems, see >> http://ftp.debian.org/debian/doc/dedication/dedication-9.0.de.txt >> or even more worse >> http://f

Re: Please translate: stretch dedication text

2017-06-18 Thread Holger Wansing
Hi, Holger Wansing wrote: > > 2. the variant of the release announcement does not > > link to the variant of this dedication text, but to the > > english one. > > I will change that in the webwml for all announcement translations, that > have the dedication translated for their language. Done

Re: Please translate: stretch dedication text

2017-06-18 Thread Holger Wansing
Hi, Holger Wansing wrote: > > Hi, > > regarding the translations of dedication text: > > 1. translations have encoding problems, see > http://ftp.debian.org/debian/doc/dedication/dedication-9.0.de.txt > or even more worse > http://ftp.debian.org/debian/doc/dedication/dedication-9.0.ja.txt Thi

Re: Permission to translate your page at http://packages.debian.org/

2013-02-07 Thread Paul Wise
Hi Anja, If you would like to translate package descriptions, please do it in our translation system so that it will be visible on packages.debian.org itself: http://www.debian.org/international/l10n/ddtp If you would like to help with translating the Debian website: http://www.debian.org

Permission to translate your page at http://packages.debian.org/

2013-02-07 Thread Anja Skrba
Dear Sir, My name is Anja and I am Computer Science student at the University of Belgrade,Serbia. I found your web page about Groovy of a significant use for the community. Here is the URL of your page: http://packages.debian.org/sid/java/groovy I was wondering if I could translate it to

Re: Error in documentation for using CVS to translate pages

2011-09-21 Thread David Prévot
Hi Eduardo, Le 21/09/2011 12:24, Eduardo Trápani a écrit : > The page "Using CVS"[1] states: […] > [1] http://www.debian.org/devel/website/using_cvs > That does not work. The documentation should read something like: > > "If you have been given an username and a password, you have to use them

Error in documentation for using CVS to translate pages

2011-09-21 Thread Eduardo Trápani
The page "Using CVS"[1] states: > If you have been given a username with a password, insert that instead of > anonymous, like this: > >cvs -d :ext:usern...@cvs.debian.org:/cvs/webwml checkout webwml/english/doc That does not work. The documentation should read something like: "If you have

Bug#624150: marked as done (www.debian.org: Please use iso-codes to translate language and country names)

2011-04-27 Thread Debian Bug Tracking System
Your message dated Wed, 27 Apr 2011 13:34:47 -0400 with message-id <4db853b7.60...@tilapin.org> and subject line Re: Bug#624150: www.debian.org: Please use iso-codes to translate language and country names has caused the Debian Bug report #624150, regarding www.debian.org: Please use iso-co

Bug#624150: www.debian.org: Please use iso-codes to translate language and country names

2011-04-25 Thread David Prévot
Package: www.debian.org Severity: wishlist Tags: patch l10n User: www.debian@packages.debian.org Usertags: scripts international Hi, It would be pointless to fix all #556394-like bug one language at a time, and since those translations already exists, there is no point to ask each translators

How to fully translate vote pages ?

2007-02-06 Thread Nicolas Bertolissio
Hi, I'm trying to translate vote pages into French. I'm presently working on 2006/vote_007* How can I translate the result graph and the statistics graph? For the results graph, I've translated the .dot file but the graph is still in English on the French page. I'

Re: Bugs Pages: Translate Turkish

2006-07-03 Thread Mohammed Adnène Trojette
On Mon, Jul 03, 2006, Ozgur Karatas wrote: > Hello Hi Ozgur. > I translated the debian's bug tracking system page to turkish. I have sent > the translated text as attachment. Please load the page and add to > options. Can you add the attachement that i have sent and put in on the > site with a tu

Bugs Pages: Translate Turkish

2006-07-03 Thread Ozgur Karatas
nding it difficult to send error reports. Thank you, Best regards. Translate page url: http://www.debian.org/Bugs/ ,''`. Ozgur Karatas : :' : [EMAIL PROTECTED] `. `' http://www.ozgurkaratas.com `-Powered By Debian GNU\Linux Bugs.tr.php Description: Binary data

[Fwd: Re: Translate]

2002-11-22 Thread George Papamichelakis
Hi, read this first : http://www.debian.org/devel/website/translating#completenew George Mile Davidovic wrote: > Hi > I would like to translate debian site on serbian language. Any > sugestion? > > Best regards > > - -- > Mile Davidovic, B.Sc. > MicronasNIT LCC. >

Translate

2002-11-22 Thread Mile Davidovic
Hi I would like to translate debian site on serbian language. Any sugestion? Best regards - -- Mile Davidovic, B.Sc. MicronasNIT LCC. Fruskogorska 11a, 21000 Novi Sad Tel: ++ 381 (0)21 470 780 (ext. 112) Fax: ++ 381 (0)21 450 721 mailto:[EMAIL PROTECTED] http://www.micronasNIT.com -BEGIN

Re: Helping to translate Debian Web Pages to Brazilian Portuguese (pt_BR)

2002-05-13 Thread Gustavo Noronha Silva
Em Mon, 13 May 2002 15:38:22 +0200, Josip Rodin <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > On Sun, May 12, 2002 at 08:41:02PM -0300, Gustavo Noronha Silva wrote: > > > I'm already subscribed to debian-www mailing list and I think that this > > > kind of access could help me more to help Debian :-) Maybe Gust

Re: Helping to translate Debian Web Pages to Brazilian Portuguese (pt_BR)

2002-05-13 Thread Josip Rodin
On Sun, May 12, 2002 at 08:41:02PM -0300, Gustavo Noronha Silva wrote: > > I'm already subscribed to debian-www mailing list and I think that this kind > > of access could help me more to help Debian :-) Maybe Gustavo (one of the > > brazilian portuguese translation coordinators) could recommend me

Re: Helping to translate Debian Web Pages to Brazilian Portuguese (pt_BR)

2002-05-12 Thread Gustavo Noronha Silva
Em Sun, 12 May 2002 20:24:50 -0300, Andre Luis Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > I'm already subscribed to debian-www mailing list and I think that this kind > of access could help me more to help Debian :-) Maybe Gustavo (one of the > brazilian portuguese translation coordinators) could recom

Helping to translate Debian Web Pages to Brazilian Portuguese (pt_BR)

2002-05-12 Thread Andre Luis Lopes
Hi, I would like to know if it's possible for me to get write access to debian-www (webml) CVS. I'm actually helping our brazilian project ,DebianBR[1], to translate Debian Web Pages to our native language but every time I translate or update something I need to send my work to

Re: README on how to translate only news titles

2000-01-07 Thread James A. Treacy
On Fri, Jan 07, 2000 at 01:16:25PM +0100, peter karlsson wrote: > > I have added a README describing how to translate the title of a new item > > (without translating the whole item). See english/News/README.titles for > > details. > > Is it derived from what I wrote in

Re: README on how to translate only news titles

2000-01-07 Thread peter karlsson
> I have added a README describing how to translate the title of a new item > (without translating the whole item). See english/News/README.titles for > details. Is it derived from what I wrote in the HOWTO.translate page? -- \\// peter - http://www.softwolves.pp.se/

README on how to translate only news titles

2000-01-04 Thread James A. Treacy
I have added a README describing how to translate the title of a new item (without translating the whole item). See english/News/README.titles for details. -- James (Jay) Treacy [EMAIL PROTECTED]

Re: Please translate the new international/ directory

1999-08-12 Thread James A. Treacy
On Thu, Aug 12, 1999 at 06:11:43PM +0200, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: > > I have translated international/index and adapted the Spanish file, > all this in the $(SPANISH) directory, I figure that your mail meant that we > should then translate it into english in t

Re: Please translate the new international/ directory

1999-08-12 Thread Javier Fdz-Sanguino Pen~a
I have translated international/index and adapted the Spanish file, all this in the $(SPANISH) directory, I figure that your mail meant that we should then translate it into english in the english/international/Spanish.wml file .. am I right? I appreciate this page. I will be

Re: Please translate the new international/ directory

1999-08-11 Thread James A. Treacy
I seem to love replying to my own mail. :) >From past experience, we have found that documents written in other than a persons native language tend to have gramatical errors. With this in mind, the Debian webmasters will make corrections to the English version of files in the international directo

Please translate the new international/ directory

1999-08-11 Thread James A. Treacy
All links to intro/international will be switched to international/ today. Please translate the new page and update/translate the page for your language. Remember: - Everyone language should translate international/index.wml - It is your responsibility to maintain the file for your language

Re: intent to translate social contract into chinese

1999-04-14 Thread Anthony Fok
On Wed, Apr 14, 1999 at 01:34:39PM +1000, Craig Small wrote: > zhaoway wrote: > > Hi all > > > > i'm a native chinese speaker. > > i'm planning to translate social contract of debian project > > into chinese, simplified, charset gb2312 =] > > &

Re: intent to translate social contract into chinese

1999-04-14 Thread Craig Small
zhaoway wrote: > Hi all > > i'm a native chinese speaker. > i'm planning to translate social contract of debian project > into chinese, simplified, charset gb2312 =] > > if someone are/will be working on this, please make me know > > i also have interests i

intent to translate social contract into chinese

1999-04-14 Thread zhaoway
Hi all i'm a native chinese speaker. i'm planning to translate social contract of debian project into chinese, simplified, charset gb2312 =] if someone are/will be working on this, please make me know i also have interests in working on translation into chinese for most of those ot

would translations like the ability to just translate news headlines?

1998-11-09 Thread James A. Treacy
An idea that occurred to me is that translations may like an easy way to translate only the titles of news items. Currently, if you translate an entire news item and place it into the /News/ directory with the same name as the english version, the translated title will be used in the news index

Re: Translations coordinators list in www.HOWTO-translate

1998-10-04 Thread Christophe Le Bars
g/cgi-bin/cvsweb/webwml/webwml/french/devel/ JAT>If you don't feel comfortable making changes (in English) to JAT>HOWTO-translate to link them, then Darren or I will do it. You may now change the url http://www.teaser.fr/~clebars/debian/f2dp/ltcp.html to

Re: Translations coordinators list in www.HOWTO-translate

1998-10-03 Thread treacy
Christophe, Since there seems to be interest in your scripts, could you add them to CVS? One file would be preferable. They will then be added to the web pages. If you don't feel comfortable making changes (in English) to HOWTO-translate to link them, then Darren or I will do it. Jay Treacy

Re: Translations coordinators list in www.HOWTO-translate

1998-10-03 Thread Christophe Le Bars
**On 03 Oct, KM (Keita Maehara) wrote: >> http://www.teaser.fr/~clebars/debian/f2dp/ltcp.html >> >> If you want the Perl script, just ask. KM> KM>Cool. Could you send it to me? You can now download this script and the french database here : http://www.teaser.fr/~clebars/debian/f2dp/ltcp.pl http

Re: Translations coordinators list in www.HOWTO-translate

1998-10-02 Thread Thimo Neubauer
On Sat, Oct 03, 1998 at 03:00:44AM +0900, Keita Maehara wrote: > From: Christophe Le Bars <[EMAIL PROTECTED]> > Subject: Re: Translations coordinators list in www.HOWTO-translate > Date: Fri, 2 Oct 1998 10:09:50 +0200 (CEST) > > > **On 30 Sep, KM (Keita Maehara) wrote: &g

Re: Translations coordinators list in www.HOWTO-translate

1998-10-02 Thread Keita Maehara
From: Christophe Le Bars <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: Translations coordinators list in www.HOWTO-translate Date: Fri, 2 Oct 1998 10:09:50 +0200 (CEST) > **On 30 Sep, KM (Keita Maehara) wrote: > KM>In addition, making mostly-auto-generated TODO pages that list the > KM>tr

Re: Translations coordinators list in www.HOWTO-translate

1998-10-02 Thread treacy
Christophe Le Bars wrote: > **On 30 Sep, KM (Keita Maehara) wrote: > KM>In addition, making mostly-auto-generated TODO pages that list the > KM>translation status (i.e. "someone is working on", "should be > KM>translated ASAP" and so on) and the actual translators for each > KM>page. But I don't ha

Re: Translations coordinators list in www.HOWTO-translate

1998-10-02 Thread Christophe Le Bars
**On 30 Sep, KM (Keita Maehara) wrote: KM>In addition, making mostly-auto-generated TODO pages that list the KM>translation status (i.e. "someone is working on", "should be KM>translated ASAP" and so on) and the actual translators for each KM>page. But I don't have enough time to do that ... I've

Re: Translations coordinators list in www.HOWTO-translate

1998-09-30 Thread Keita Maehara
From: Javier Fdz-Sanguino Pen~a <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Translations coordinators list in www.HOWTO-translate Date: Tue, 29 Sep 1998 21:23:04 +0200 > I humbly think that the www.HOWTO-translate should list all known > coordinators for the languages that the server is bein

Re: Translations coordinators list in www.HOWTO-translate

1998-09-29 Thread Darren Benham
On 29-Sep-98 James A. Treacy wrote: > This is a good idea. It will let newcomers know what languages are being > translated and who to contact to get involved. > > It should be added tonight. Do you have a list.. this might be a good place for me to break in... =

Re: Translations coordinators list in www.HOWTO-translate

1998-09-29 Thread treacy
> I humbly think that the www.HOWTO-translate should list all known > coordinators for the languages that the server is being translated to now. > It's not that I want to be in that list :) It's just in case someone goes on > to read the HOWTO and wants to eit

Translations coordinators list in www.HOWTO-translate

1998-09-29 Thread Javier Fdz-Sanguino Pen~a
I humbly think that the www.HOWTO-translate should list all known coordinators for the languages that the server is being translated to now. It's not that I want to be in that list :) It's just in case someone goes on to read the HOWTO and wants to either remake or help the t

Re: looking for people to translate the web pages

1998-06-29 Thread Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Well. ... here you have a translator CVS: 2 years use HTML: 3 years use, four www servers installed. Perl: 2 years use (still program with man pages though :) wml: No knowledge English: 14 years study. 1 year in USA Spanish: maternal language. Frech: basic knowledge (4 years study) Other languag

Re: looking for people to translate the web pages

1998-06-27 Thread Enrique Zanardi
On Fri, Jun 26, 1998 at 06:20:36PM -0700, Charles Ritter wrote: > I've been lurking here for a while but this seems to good to pass up. > Have you tried http://babelfish.altavista.digital.com/cgi-bin/translate? Yes, and I still can't stop laughing when I remember some translati

Re: looking for people to translate the web pages

1998-06-27 Thread Charles Ritter
lnguages I am proficient in > are wriiten in devanagiri script, which, AFAIK, can't be represented > on the web. > I've been lurking here for a while but this seems to good to pass up. Have you tried http://babelfish.altavista.digital.com/cgi-bin/translate? Chuck Ritter

Re: looking for people to translate the web pages

1998-06-26 Thread Manoj Srivastava
Hi, >>"James" == James A Treacy <[EMAIL PROTECTED]> writes: James> I am currently looking for a single translator to start working James> on the first translation. This person should know CVS, wml, James> html and be very proficient in English. Being fluent in perl James> would be a bonus.

looking for people to translate the web pages

1998-06-26 Thread James A . Treacy
I am in the process of cleaning up a number of things on the new web site, putting everything under CVS and writing a few scripts to help make the job of managing all the different languages easier. I am currently looking for a single translator to start working on the first translation. This pers