Re: Release announcement translation (Chinese)

2007-04-11 Thread Frans Pop
On Wednesday 11 April 2007 10:08, Anthony Wong wrote: > You are right that there's just one file. I've nearly forgotten about > that. Attached please find the file in the correct encoding (Big5). > All the scripts/dialects will be generated from this file. I've tested > to build the HTML files and

Re: Release announcement translation (Chinese)

2007-04-11 Thread Anthony Wong
On 11/04/07, Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi Anthony, On Wed, Apr 11, 2007 at 02:10:19AM +0800, Anthony Wong wrote: > The release announcement has been translated into Chinese > (Traditional) and Chinese (Simplfied), with the help of Roger So, hope > someone can commit them to the CVS

Re: Release announcement translation (Chinese)

2007-04-10 Thread Jens Seidel
Hi Anthony, On Wed, Apr 11, 2007 at 02:10:19AM +0800, Anthony Wong wrote: > The release announcement has been translated into Chinese > (Traditional) and Chinese (Simplfied), with the help of Roger So, hope > someone can commit them to the CVS for us. Please note that lines are I would like to co

Release announcement translation (Chinese)

2007-04-10 Thread Anthony Wong
Hi, The release announcement has been translated into Chinese (Traditional) and Chinese (Simplfied), with the help of Roger So, hope someone can commit them to the CVS for us. Please note that lines are not wrapped in purpose so as to avoid empty spaces appear in where the line breaks. Thanks,