Re: Mismatch between Catalan translation and Canada

2001-07-29 Thread Peter Karlsson
On Sat, 28 Jul 2001, Denis Barbier wrote: > I was wondering if this could cause some trouble to our scripts to have > unrelated language and country codes with the same letters. Shouldn't be any problem. Of course, I have not seen any translation to [SE] (Samic), so I can't tell if it would inter

Re: Mismatch between Catalan translation and Canada

2001-07-28 Thread James A. Treacy
On Sat, Jul 28, 2001 at 11:33:42AM +0200, Denis Barbier wrote: > > AFAICT the Catalan translator do it the right way, he only defines a language > code. I was wondering if this could cause some trouble to our scripts > to have unrelated language and country codes with the same letters. > I know

Re: Mismatch between Catalan translation and Canada

2001-07-28 Thread Denis Barbier
On Sat, Jul 28, 2001 at 01:32:29AM -0400, James A. Treacy wrote: > On Sat, Jul 28, 2001 at 12:54:38AM +0200, Denis Barbier wrote: > > The Catalan translation uses the CA country code, which may confuse our > > scripts (e.g. for mirrors) since it represents Canada. > > Any idea? > > Being a Canadian

Re: Mismatch between Catalan translation and Canada

2001-07-28 Thread James A. Treacy
On Sat, Jul 28, 2001 at 12:54:38AM +0200, Denis Barbier wrote: > The Catalan translation uses the CA country code, which may confuse our > scripts (e.g. for mirrors) since it represents Canada. > Any idea? > Being a Canadian resident, I'm not keen on someone usurping it's country code. Additionall

Mismatch between Catalan translation and Canada

2001-07-27 Thread Denis Barbier
The Catalan translation uses the CA country code, which may confuse our scripts (e.g. for mirrors) since it represents Canada. Any idea? Denis