Martin Quinson wrote :
> That reminds me that I've on my machine a modified and not commited
> version of check_trans.pl which can see which part of the translated
> text have changed.
>
> (It is not commited because it depends on a .pm file writen by
> Christian Couder,
On Thu, Apr 05, 2001 at 06:54:31AM -0700, James A. Treacy wrote:
> On Thu, Apr 05, 2001 at 01:51:45PM +0200, Christian Couder wrote:
> >
> > Perhaps when a "debian-l10n" list will be created, it will be easier to
> > reach translators.
> >
> Many translat
On Thu, Apr 05, 2001 at 01:08:45PM +0200, Josip Rodin wrote:
>
> Somehow I get the feeling the Norwegian translator doesn't read debian-www
> (which is a criminal offense, too ;) since he didn't even bother to respond
> to your last message(s) about that very translation...
Hi,
Perhaps when a "
"Thomas T. Dorsey" wrote:
>
> From: "Christian Couder" <[EMAIL PROTECTED]>
>
> > There is a difference between internationalization (i18n) and
> > translation (l10n).
>
> > Internationalization is supposed to make it possible to trans
Martin WHEELER wrote:
>
> May I suggest taking over the existing debian-i18n, and perhaps
> re-naming it: "debian-xl8n", and using it to cover both
> internationalization topics and translation techniques + procedures.
> (At least until such time as the teams working in these areas feel the
> need
e and post on this list.
If you do not object to it then I will send a wishlist bug report
against lists.debian.org as describe in the howto
( see http://www.debian.org/MailingLists/HOWTO_start_list ) to get the
list created.
Regards,
Christian Couder.
6 matches
Mail list logo