Re: [RFR] po-debconf://fs2ram

2012-07-23 Por tema Matías Bellone
2012/7/23 Omar Campagne : > Una nueva plantilla. Javier, espero que hayas leído el otro mail. En caso > contrario, > he «pisado» tu ITT ya que la fecha límite se va a cumplir. Espero que no te > importe > mi falta de educación en esta situación :) Por supuesto, reclama la > plantilla > si lo deseas

[RFR] po-debconf://kismet

2012-11-05 Por tema Matías Bellone
# kismet translation to Spanish # Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the kismet package. # # Changes: # - Initial translation # Matías Bellone , 2012 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena l

Re: [RFR] po-debconf://sheepdog

2012-12-21 Por tema Matías Bellone
2012/12/21 jathan : > On 21/12/12 08:36, Camaleón wrote: >> Saludos, >> > Hola, he revisado la traducción y sólo sugeriría cambiar en esta parte: > > #. Type: string > #. Description > #: ../sheepdog.templates:3001 > msgid "" > "Please choose the command line arguments that should be passed to the

Re: [LCFC] po-debconf://sheepdog

2012-12-28 Por tema Matías Bellone
2012/12/28 Camaleón : > El Fri, 28 Dec 2012 12:28:05 -0430, Germana Oliveira escribió: > >> El 28/12/12 11:40, Camaleón escribió: >>> #. Type: boolean >>> #. Description >>> #: ../sheepdog.templates:2001 >>> msgid "" >>> "Please choose whether the sheepdog service should start automatically >>> whe

Re: [LCFC] po-debconf://sheepdog

2012-12-28 Por tema Matías Bellone
2012/12/28 Camaleón : > El Fri, 28 Dec 2012 14:15:55 -0300, Matías Bellone escribió: >> 2012/12/28 Camaleón : >>> El Fri, 28 Dec 2012 12:28:05 -0430, Germana Oliveira escribió: >>>> "Please choose the command line arguments that should be passed to the >>

Re: sobre traduccion The Debian Administrator's Handbook

2013-01-07 Por tema Matías Bellone
2013/1/7 Camaleón : > El Mon, 07 Jan 2013 09:28:38 -0500, Ricardo Mendoza escribió: > >> Saludos, hace un tiempo intente participar en la traduccion The Debian >> Administrator's Handbook, no se en que estado se encuentre este >> proyecto, por lo que quiero saber si existen personas trabajando en e

Re: [RFR] wml://devel/testing

2013-02-05 Por tema Matías Bellone
2013/2/5 Jose G. López : > El lun, 04-02-2013 a las 13:10 -0300, Matías Bellone escribió: >> 2013/2/4 Laura Arjona : >> > Buenos días >> > Por favor ayudadme con esta traducción porque veo algunas cosas que no >> > sé si estoy traduciendo bien: >> >

Re: Urgent Spanish translation update needed for tzdata

2013-03-25 Por tema Matías Bellone
On Mon, Mar 25, 2013 at 2:54 AM, Christian PERRIER wrote: > Hello, > > The tzdata package just had an update that added a few strings (mostly > location names, nearly untranslatable but that may depend on > languages) to its debconf templates. > > This update was targeted at wheezy and indeed ente

Re: [LCFC] po-debconf://tzdata

2013-03-26 Por tema Matías Bellone
2013/3/26 Javier Fernandez-Sanguino : > Gracias por encargarte matías. > > 2013/3/25 Matías Bellone : >> Adjunto la nueva versión del archivo. Será enviado al desarrollador en >> 24hs o menos (de ahí el salto de ITT y RFC) > > Si no te parece mal, se lo voy a enviar aho

[ITT] po-debconf://ceilometer

2013-08-18 Por tema Matías Bellone
Envío en unos segundos Saludos, Toote

[RFR] po-debconf://ceilometer

2013-08-18 Por tema Matías Bellone
Adjunto. Tengo mis dudas sobre la traducción de «endpoint» («punto de contacto») y «token» (que dejé sin traducir. Saludos, Toote ceilometer-2013.1.2-4-es.po Description: Binary data

[ITT] po-debconf://cinder

2013-08-18 Por tema Matías Bellone
Va inmediatamente. Saludos, Toote

[RFR] po-debconf://cinder

2013-08-18 Por tema Matías Bellone
Va adjunto. Al igual que el anterior, tengo mis dudas respecto de los términos «token» y «endpoint». Utilicé «proyecto» como traducción de «tenant» (agregando este último también como aclaración) debido a su significado en OpenStack así como también el hecho que éste cambió en la historia del pro

Re: [RFR] po-debconf://ceilometer

2013-08-19 Por tema Matías Bellone
2013/8/19 Camaleón : > El Sun, 18 Aug 2013 20:59:05 -0300, Matías Bellone escribió: > > (...) > >> Tengo mis dudas sobre la traducción de «endpoint» («punto de contacto») >> y «token» (que dejé sin traducir. > > Yo estoy traduciendo "endpoint" como "pun

Re: [RFR] po-debconf://cinder

2013-08-19 Por tema Matías Bellone
2013/8/19 Camaleón : > El Sun, 18 Aug 2013 23:34:45 -0300, Matías Bellone escribió: > > (...) > >> Al igual que el anterior, tengo mis dudas respecto de los términos >> «token» y «endpoint». >> >> Utilicé «proyecto» como traducción de «tenant» (agregando es

Re: [RFR] po-debconf://ceilometer

2013-08-19 Por tema Matías Bellone
2013/8/19 Camaleón : > El Mon, 19 Aug 2013 11:59:17 -0300, Matías Bellone escribió: > >> 2013/8/19 Camaleón : >>> El Sun, 18 Aug 2013 20:59:05 -0300, Matías Bellone escribió: >>> >>> (...) >>> >>>> Tengo mis dudas sobre la traducción

Re: [RFR] po-debconf://nova

2013-08-24 Por tema Matías Bellone
On Sat, Aug 24, 2013 at 2:57 AM, jathan wrote: > Saludos. Jathan, Hay cadenas en este archivo que son exactamente las mismas que las que traduje yo para Cinder la semana pasada. Estaría bueno que unifiquemos las mismas. De la misma forma, veo que tradujiste «tenant» como «ocupante», cuando yo

Re: [RFR] po-debconf://nova

2013-08-25 Por tema Matías Bellone
2013/8/25 jonathan : > Saludos Toote. Me parece buena tu propuesta. Considero que «inquilino» es la > opción más viable para la traducción de «tenant». Al igual que Camaleón yo > la iba a usar, pero me sonaba extraño en este contexto. Sigo opinando que «inquilino» en este contexto me hace pensar m

Re: [RFR] po-debconf://nova

2013-08-30 Por tema Matías Bellone
2013/8/26 Camaleón : >>> Yo sugiero que demos toda esta semana para ver si hay respuesta por >>> parte de la coordinadora de la traducción de OpenStack. >> >> Es buena idea. > > Concuerdo. Además, al menos el archivo que tengo asignado (glance) no > tiene fecha límite para enviarlo, es decir, me pa

Re: Esperar o enviar LCFC de nova

2013-08-30 Por tema Matías Bellone
2013/8/30 jathan : > Saludos. ¿Puedo esperar a que conteste con los nuevos datos que mencionó > la coordinadora al español de OpenStack para enviar el LCFC de nova o ya > lo envió? Yo esperaría, inclusive porque este fin de semana voy a solicitar a la lista en inglés que haga una revisión de las p

Request to review templates of OpenStack-related packages

2013-08-30 Por tema Matías Bellone
Hi everyone, In the Spanish localization team we have identified some issues with the templates of packages related to OpenStack. Thus we would like to know your opinion about a general review of them as a whole. I am not sure if this is the right way to start this discussion, but didn't know on

Re: [RFR] po-debconf://nova

2013-08-30 Por tema Matías Bellone
2013/8/30 Camaleón : > El Fri, 30 Aug 2013 12:51:15 -0300, Matías Bellone escribió: > >> 2013/8/26 Camaleón : >>>>> Yo sugiero que demos toda esta semana para ver si hay respuesta por >>>>> parte de la coordinadora de la traducción de OpenStack. >>

Re: Request to review templates of OpenStack-related packages

2013-08-30 Por tema Matías Bellone
On Fri, Aug 30, 2013 at 6:16 PM, Justin B Rye wrote: > Matías Bellone wrote: >> Hi everyone, >> >> In the Spanish localization team we have identified some issues with >> the templates of packages related to OpenStack. Thus we would like to >> know your opinion ab

Re: [RFR] po-debconf://glance

2013-10-09 Por tema Matías Bellone
2013/10/9 Camaleón : > El 2013-10-08 a las 22:10 +0200, Matías Bellone escribió: > > (reenvío a la lista, se te fue al privado) > Mis disculpas. Hubiese jurado que quité tu dirección del mensaje y envié a la lista, pero capaz que me confundí. >> e2013/10/8 Camaleón : >&g

Re: [RFR] po-debconf://sftpcloudfs

2013-10-10 Por tema Matías Bellone
* Línea 59: creo que «... autenticar sus usuarios ...» es más fiel al original "authenticate its users" en lugar de «... autenticar a los usuarios ...». Pero capaz que es una preferencia personal * Línea 75: traduces "Swift" como "Otro", cuando Swift es el nombre de un servicio particular que se p

Re: [RFR] po-debconf://opensmtpd

2013-10-10 Por tema Matías Bellone
2013/10/10 Camaleón : > Sólo cambio el asunto del mensaje para el robot. > Uso esta cadena para que pueda ser encontrada correctamente para la posteridad :P * Línea 54: «ej.,», no estoy seguro que sea correcta esa coma, no sólo porque está después de un punto sino que además la coma no iría si la

Re: [RFR] po-debconf://apt-listdifferences

2013-10-10 Por tema Matías Bellone
2013/10/10 Camaleón : > Corrijo un apt-listchanegs que quedaba por ahí O:-) > No encontré ningún error. Saludos, Toote PD: mando este mail para que sepas que al menos una persona más lo revisó y no es que nadie lo hizo y simplemente tu trabajo pasó sin penas ni gloria :P -- To UNSUBSCRIBE, ema

Re: Consejos en traducciones

2013-10-13 Por tema Matías Bellone
2013/10/13 Norman Garcia Aguilar : > > > Buenas tardes grupo, estaba tratando de traducir el anuncio oficial del > lanzamiento de Debian 7.2, pero siempre que veo un anuncio de este tipo > (lanzamiento de una versión con actualizaciones) los dejo de hacer porque > hay algunas cosas que no encuentro

Re: Errata en update-alternatives (plantillas debconf, supongo), ¿cómo informar del fallo?

2013-10-17 Por tema Matías Bellone
2013/10/17 Laura Arjona : > Buenos días > Hoy he lanzado en mi terminal (Debian 7, wheezy, estable) la orden: > > # update-alternatives --config x-session-manager > > Y he obtenido el siguiente mensaje: > > Existen 3 opcioens para la alternativa x-session-manager (que provee > /usr/bin/x-session-ma

Re: [BTS#726738] po-debconf://glance

2013-10-19 Por tema Matías Bellone
On Sat, Oct 19, 2013 at 5:09 PM, Camaleón wrote: > El Fri, 18 Oct 2013 14:37:15 +, Camaleón escribió: > > Parece que me ha pillado un cambio en la última plantilla en sid que ni > siquiera sé si está revisada... en fin, estos son los nuevos mensajes, el > resto se mantiene igual (lo dejo pendi

Re: [RFR] po-debconf://italc

2013-10-20 Por tema Matías Bellone
2013/10/18 Camaleón : > Hola, > > Para revisar. La traducción de este paquete no ha sido literal, > principalmente por dos motivos: > > 1/ Las cadenas en inglés suenan un poquito rarunas, algo me dice que > serán revisadas de nuevo. > > 2/ He buscado alguna traducción en español en la página del pr

[RFR] po-debconf://fpc

2013-11-17 Por tema Matías Bellone
- Initial translation # Matías Bellone , 2012 # # - Updates # Matías Bellone , 2013 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n &#

Re: [RFR] po-debconf://fpc

2013-11-18 Por tema Matías Bellone
2013/11/18 Camaleón : > El Sun, 17 Nov 2013 21:59:00 -0200, Matías Bellone escribió: > > Te comento algunas sugerencias: > >> msgstr "¿Renombrar «/etc/fpc.cfg» a «/etc/fpc.cfg.bak»?" > > ¿Desea renombrar...? Anotado. > >> "Puede utilizar la órd

Re: [RFR] po-debconf://dovecot

2013-11-19 Por tema Matías Bellone
2013/11/19 Camaleón : > Saludos, > No encontré ningún error o cosa que corregir. Pregunto, sin embargo: en la línea 52: "Este equipo utiliza certificados SSL para Dovecot. Debe mover estos " "certificados de «/etc/ssl» a «/etc/dovecot» así como actualizar el archivo " ¿Por qué utilizas «así com

Re: [RFR] po-debconf://dovecot

2013-11-19 Por tema Matías Bellone
2013/11/19 Camaleón : > El Tue, 19 Nov 2013 15:32:26 -0200, Matías Bellone escribió: > >> 2013/11/19 Camaleón : >>> Saludos, >>> >>> >> No encontré ningún error o cosa que corregir. >> >> Pregunto, sin embargo: en la línea 52: >> &g

Re: [RFR] po-debconf://fheroes2-pkg

2013-12-01 Por tema Matías Bellone
Sólo un comentarios alrededor de las líneas 60-62: La traducción hace pensar que algunas imágenes también podrían estar restringidas para la venta, cuando el texto original sólo dice que podrían no ser libres (lo que no implica que la restricción sea la misma). Por lo tanto, yo lo traduciría como

[LCFC] po-debconf://fpc

2013-12-03 Por tema Matías Bellone
Con las sugerencias de Camaleón # fpc translation to Spanish # Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the fpc package. # # Changes: # - Initial translation # Matías Bellone , 2012 # # - Updates # Matías Bellone

[RFR] po-debconf://nova

2013-12-04 Por tema Matías Bellone
translation # Jonathan Bustillos , 2012. # # - Updates # Jonathan Bustillos , 2013. # Matías Bellone , 2013. # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n

[RFR] po-debconf://keystone

2013-12-04 Por tema Matías Bellone
translation # SM Baby Siabef , 2012 # # - Updates # SM Baby Siabef , 2012 # Matías Bellone , 2013 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gette

[RFR] po-debconf://horizon

2013-12-04 Por tema Matías Bellone
translation # Matías Bellone , 2013. # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry

[ITT] po-debconf://heat

2013-12-04 Por tema Matías Bellone
Inmediatamente envío -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cank6mlz1v8br6cfcbmhtgd8dscfywyxkrztn7jhkie3mnpx...@mail.gmail.com

[ITT] po-debconf://cinder

2013-12-04 Por tema Matías Bellone
Envío en unos instantes -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CANk6MLZ3vMkR1fFgcGa=JSTR2mkp-K=-fu0VuJn-ecAZ1=k...@mail.gmail.com

[RFR] po-debconf://heat

2013-12-04 Por tema Matías Bellone
translation # Matías Bellone , 2013. # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equ

[RFR] po-debconf://cinder

2013-12-04 Por tema Matías Bellone
@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 07:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-04 19:28-0300\n" "Last-Translator: Matías Bellone \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n"

[ITT] po-debconf://ceilometer

2013-12-04 Por tema Matías Bellone
Envío inmediatamente -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CANk6MLagkCGWfDixozVBj=m6eyhvg8d5dbsrcba2mzbksqe...@mail.gmail.com

[RFR] po-debconf://ceilometer

2013-12-04 Por tema Matías Bellone
Report-Msgid-Bugs-To: ceilome...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-11 01:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-04 19:22-0300\n" "Last-Translator: Matías Bellone \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" &quo

Re: [RFR] po-debconf://ceilometer

2013-12-06 Por tema Matías Bellone
On Fri, Dec 6, 2013 at 12:07 PM, Camaleón wrote: > El Wed, 04 Dec 2013 21:17:46 -0200, Matías Bellone escribió: > >> #. Type: string >> #. Description >> #: ../ceilometer-api.templates:3001 >> msgid "" >> "Please enter the IP address of th

Re: [RFR] po-debconf://ceilometer

2013-12-06 Por tema Matías Bellone
2013/12/6 Camaleón : > El Fri, 06 Dec 2013 13:14:16 -0200, Matías Bellone escribió: > >> On Fri, Dec 6, 2013 at 12:07 PM, Camaleón wrote: > > (...) > >>> P.S. ¿Es imaginación mía o todos los mensajes de OpenStack son iguales? >>> Es de locos... >&g

Re: [RFR] po-debconf://nova

2013-12-06 Por tema Matías Bellone
2013/12/6 jathan : > Saludos. Retomando la traducción después de las inquietudes que teníamos (¿O > aún tenemos?) con algunos términos de traducción con relación a OpenStack. > Jathán, Después de 3 meses, me tomé la libertad de utilizar tu archivo como base e integrar a él las traducciones que fa

Re: [RFR] po-debconf://cinder

2013-12-07 Por tema Matías Bellone
2013/12/7 Camaleón : > El Wed, 04 Dec 2013 21:16:17 -0200, Matías Bellone escribió: > >> #. Type: boolean >> #. Description >> #: ../cinder-common.templates:2001 >> msgid "Start Cinder services at boot?" >> msgstr "¿Desea iniciar los servicios

Re: [RFR] po-debconf://keystone

2013-12-08 Por tema Matías Bellone
On Fri, Dec 6, 2013 at 9:23 AM, Camaleón wrote: > El Wed, 04 Dec 2013 21:12:08 -0200, Matías Bellone escribió: > >> Va adjunto. > > Te digo lo mismo que con el otro, ¿has contactado con el traductor anterior? > :-? > Al igual que con el otro, no. Simplemente asumí que s

Re: [RFR] po-debconf://horizon

2013-12-08 Por tema Matías Bellone
On Fri, Dec 6, 2013 at 10:06 AM, Camaleón wrote: > El Wed, 04 Dec 2013 21:13:38 -0200, Matías Bellone escribió: > >> Va adjunto. > > ¿Sin ITT? Envié el ITT dos minutos antes pero, por alguna razón tampoco lo veo en el historial de la lista. Aparentemente, necesitan tener alg

Re: [RFR] po-debconf://heat

2013-12-08 Por tema Matías Bellone
On Sat, Dec 7, 2013 at 1:38 PM, Camaleón wrote: > El Wed, 04 Dec 2013 21:15:05 -0200, Matías Bellone escribió: > >> #. Type: password >> #. Description >> #. Type: password >> #. Description >> #. Type: password >> #. Description >&g

Re: [LCFC] po-debconf://nova

2013-12-08 Por tema Matías Bellone
2013/12/7 jathan : > Que tal. He revisado la traducción y me parece que se logró una buena > modificación con la iniciativa de Matías. Yo también pido una disculpa > por no haberme percatado antes del consenso en los términos y no haber > visto el RFR que Matías envió apenas el 4 de diciembre. Efec

[BTS#731767] po-debconf://fpc

2013-12-09 Por tema Matías Bellone
Sin cambios desde el LCFC. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=731767 Saludos, Toote -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CANk6MLZ9sF

Re: [RFR] po-debconf://horizon

2013-12-09 Por tema Matías Bellone
2013/12/9 Camaleón : > El Sun, 08 Dec 2013 22:26:51 -0200, Matías Bellone escribió: > >> On Fri, Dec 6, 2013 at 10:06 AM, Camaleón wrote: > > (...) > >>>> #. Type: boolean >>>> #. Description >>>> #: ../openstack-dashboard-apache.template

Re: strongswan 5.1.0-1: Please update debconf PO translation for the package strongswan

2013-12-09 Por tema Matías Bellone
On Sun, Oct 6, 2013 at 3:27 AM, Christian Perrier wrote: > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > strongswan. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > > The maintainer forgot to as

Re: samba 2:4.0.10+dfsg-3: Please update debconf PO translation for the package samba

2013-12-09 Por tema Matías Bellone
On Tue, Oct 22, 2013 at 3:26 PM, Christian Perrier wrote: > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > samba. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could

Re: [RFR] po-debconf://samba

2013-12-09 Por tema Matías Bellone
2013/12/9 Javier Fernández-Sanguino Peña : > > Adjunto traducción revisada y actualizada. > > La he enviado ya al BTS, si hay actualizaciones en la lista, una vez > terminado el proceso de revisión, actualizaré la versión allí. > * Falta un espacio al final de la línea 68: "Es posible migrar los

Re: [RFR] po-debconf://samba

2013-12-10 Por tema Matías Bellone
2013/12/10 Javier Fernandez-Sanguino : > [Perdón, no puse copia a la lista] > > > Comento entre líneas > > 2013/12/9 Matías Bellone : >> * Falta un espacio al final de la línea 68: > > Ok. Lo añado. > >> "Es posible migrar los archivos de la configura

[ITT] po-debconf://miniupnpd

2013-12-10 Por tema Matías Bellone
Envío en unos minutos -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CANk6MLb4=3xfzhagzz4dc9ho7dn8ypjjjtsp9k9bgvsz7jn...@mail.gmail.com

[ITT] po-debconf://pluxml

2013-12-10 Por tema Matías Bellone
Envío en un momento -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cank6mlbxhu-oxhk4vqozrffcpvxm9lgeu7kig4m5s7_mwvm...@mail.gmail.com

[RFR] po-debconf://pluxml

2013-12-10 Por tema Matías Bellone
Va adjunto. Saludos, Toote # pluxml translation to Spanish # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # # Changes: # - Initial translation # Matías Bellone , 2013 # # Traductores, si no conoce el

[RFR] po-debconf://miniupnpd

2013-12-10 Por tema Matías Bellone
Va adjunto. Saludos, Toote # miniupnpd translation to Spanish # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the miniupnpd package. # # Changes: # - Initial translation # Matías Bellone , 2013 # # Traductores, si no

[LCFC] po-debconf://ceilometer

2013-12-11 Por tema Matías Bellone
t; "POT-Creation-Date: 2013-07-11 01:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-08 21:29-0300\n" "Last-Translator: Matías Bellone \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plai

[LCFC] po-debconf://cinder

2013-12-11 Por tema Matías Bellone
-09-02 07:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-08 21:31-0300\n" "Last-Translator: Matías Bellone \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "

[LCFC] po-debconf://heat

2013-12-11 Por tema Matías Bellone
Va adjunto con las correcciones de Camaleón # heat po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the heat package. # # Changes: # - Initial translation # Matías Bellone , 2013. # # Traductores, si no

[LCFC] po-debconf://horizon

2013-12-11 Por tema Matías Bellone
Corregido con las sugerencias de Camaleón. Saludos, Toote # horizon po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the horizon package. # # Changes: # - Initial translation # Matías Bellone , 2013

[LCFC] po-debconf://keystone

2013-12-11 Por tema Matías Bellone
# SM Baby Siabef , 2012 # Matías Bellone , 2013 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header En

[LCFC] po-debconf://heat

2013-12-12 Por tema Matías Bellone
Reenvío con la última corrección de Camaleón # heat po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the heat package. # # Changes: # - Initial translation # Matías Bellone , 2013. # # Traductores, si no

Re: [LCFC] po-debconf://keystone

2013-12-12 Por tema Matías Bellone
On Thu, Dec 12, 2013 at 2:20 PM, Camaleón wrote: > El Wed, 11 Dec 2013 11:34:33 -0200, Matías Bellone escribió: > >> #. Type: boolean >> #. Description >> #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is >> #. an entity that contains one or more username/pa

[ITT] po-debconf://nsd

2013-12-13 Por tema Matías Bellone
Yo me hago cargo de esta traducción -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cank6mlya9oxewym6qh-90-qnvzxnwofmoqnsvx9buqbblml...@mail.gmail.com

[RFC] po-debconf://nsd

2013-12-13 Por tema Matías Bellone
Va adjunto. # nsd translation to Spanish # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the nsd package. # # Changes: # - Initial translation # Matías Bellone , 2013 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la

Re: [RFC] po-debconf://nsd

2013-12-13 Por tema Matías Bellone
On Fri, Dec 13, 2013 at 2:12 PM, Camaleón wrote: > El Fri, 13 Dec 2013 14:45:17 -0200, Matías Bellone escribió: > > (sugerencias) > >> #. Type: note >> #. Description >> #: ../templates:2001 >> msgid "Configuration directory for NSD changed" >>

Re: [RFC] po-debconf://nsd

2013-12-13 Por tema Matías Bellone
2013/12/13 Camaleón : > El Fri, 13 Dec 2013 15:30:13 -0200, Matías Bellone escribió: > >> On Fri, Dec 13, 2013 at 2:12 PM, Camaleón wrote: > >>>> #. Type: note >>>> #. Description >>>> #: ../templates:2001 >>>> msgid "&quo

Re: dokuwiki 0.0.20130510a-2: Please update debconf PO translation for the package dokuwiki

2013-12-13 Por tema Matías Bellone
On Sun, Oct 27, 2013 at 4:04 PM, Tanguy Ortolo wrote: > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > dokuwiki. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could t

Re: localepurge 0.7.4: Please update debconf PO translation for the package localepurge

2013-12-13 Por tema Matías Bellone
On Fri, Nov 8, 2013 at 3:01 AM, Christian Perrier wrote: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > localepurge. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. > > A round of translation updates is being launched to s

Re: [RFR] po-debconf://squid-deb-proxy

2013-12-14 Por tema Matías Bellone
2013/12/14 Camaleón : > Saludos, > Sin comentarios. Saludos, Toote -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CANk6MLZEZje2oQNS0ur=HOp438uEzfV6iO=auvhti+

Re: [RFR] po-debconf://wims-moodle

2013-12-15 Por tema Matías Bellone
2013/12/14 Camaleón : > Saludos, Impecable, como de costumbre. Saludos, Toote -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cank6mlycg3ctycs-asymbs6-51jjdye

Re: [RFR] po-debconf://pybit

2013-12-15 Por tema Matías Bellone
2013/12/15 Camaleón : > Saludos, > msgid "" > "Please specify a unique string that can be used to identify this client " > "within the job list and queues." > msgstr "" > "Indique una cadena de texto única que se pueda usar para identificar este " > "cliente dentro de la lista de trabajos y las co

Re: [RFR] po-debconf://pybit

2013-12-16 Por tema Matías Bellone
2013/12/16 Camaleón : > On Mon, 16 Dec 2013 01:46:39 -0200, Matías Bellone wrote: > > Gracias por las sugerencias, el resto de mensajes ya los he cambiado. > >> 2013/12/15 Camaleón : > >>> msgid "" >>> "Please specify the server running RabbitM

Re: [RFR] po-debconf://pybit

2013-12-16 Por tema Matías Bellone
2013/12/16 Camaleón : > El Mon, 16 Dec 2013 13:35:34 -0200, Matías Bellone escribió: > >> 2013/12/16 Camaleón : >>> On Mon, 16 Dec 2013 01:46:39 -0200, Matías Bellone wrote: >>>> 2013/12/15 Camaleón : >>> >>>>> msgid "" &

Re: [RFR] po-debconf://pybit

2013-12-16 Por tema Matías Bellone
2013/12/16 Camaleón : > El Mon, 16 Dec 2013 15:18:22 -0200, Matías Bellone escribió: > >> 2013/12/16 Camaleón : > > (...) > >> En la primera los clientes buildd obtienen la información de RabbitMQ, >> en la segunda el controlador y la interfaz web le envían informa

[RFR] po-debconf://strongswan

2013-12-16 Por tema Matías Bellone
Javier Cuadrado , 2010 # # - Updates # Matías Bellone , 2013 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' #

[ITT] po-debconf://strongswan

2013-12-16 Por tema Matías Bellone
Va en unos instantes. Toote. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CANk6MLZfDaJ2=nWqJJKDzq_c=u53njV+HAJ=t_3s10sy1xk...@mail.gmail.com

Re: mini-buildd 1.0.0~beta.23: Please update debconf PO translation for the package mini-buildd

2013-12-16 Por tema Matías Bellone
On Mon, Nov 11, 2013 at 10:08 AM, Christian Perrier wrote: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > mini-buildd. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. > > A round of translation updates is being launched to

[ITT] po-debconf://dokuwiki

2013-12-16 Por tema Matías Bellone
Saludos, Toote -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cank6mlbwisbla_f0zgvdmeohpxdkh8abuykrzuyahw3yye4...@mail.gmail.com

[ITT] po-debconf://localpurge

2013-12-16 Por tema Matías Bellone
Saludos, Toote -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cank6mlbxphh8zmc2jqb7+o4cwhvqposyh9xuyt_-t15aubn...@mail.gmail.com

[RFR] po-debconf://localpurge

2013-12-17 Por tema Matías Bellone
# Matías Bellone , 2013 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry

[LCFC] po-debconf://miniupnpd

2013-12-17 Por tema Matías Bellone
Sin cambios desde el RFR. Saludos, Toote # miniupnpd translation to Spanish # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the miniupnpd package. # # Changes: # - Initial translation # Matías Bellone , 2013

[LCFC] po-debconf://pluxml

2013-12-17 Por tema Matías Bellone
Sin cambios desde el RFR. Saludos, Toote # pluxml translation to Spanish # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # # Changes: # - Initial translation # Matías Bellone , 2013 # # Traductores, si

Re: [LCFC] po-debconf://miniupnpd

2013-12-17 Por tema Matías Bellone
On Tue, Dec 17, 2013 at 3:22 PM, Camaleón wrote: > El Tue, 17 Dec 2013 16:06:25 -0200, Matías Bellone escribió: > >> #. Type: boolean >> #. Description >> #: ../miniupnpd.templates:2001 >> msgid "Start the MiniUPnP daemon automatically?" >&g

Re: [RFR] po-debconf://strongswan

2013-12-17 Por tema Matías Bellone
2013/12/17 Camaleón : > El Mon, 16 Dec 2013 20:44:52 -0200, Matías Bellone escribió: > >> Va adjunta la actualización de esta traducción. > > Algunos comentarios... > >> #. Type: note >> #. Description >> #: ../strongswan-starter.templates:2001 >> msg

Re: [LCFC] po-debconf://pluxml

2013-12-17 Por tema Matías Bellone
2013/12/17 Camaleón : > El Tue, 17 Dec 2013 16:10:31 -0200, Matías Bellone escribió: > >> #. Type: multiselect >> #. Description >> #: ../templates:2002 >> msgid "" >> "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web >&

Re: [RFR] po-debconf://localpurge

2013-12-17 Por tema Matías Bellone
On Tue, Dec 17, 2013 at 2:34 PM, Camaleón wrote: > El Tue, 17 Dec 2013 14:37:19 -0200, Matías Bellone escribió: > >> Va adjunto. > > Comentarios. > >> #. Type: multiselect >> #. Description >> #: ../localepurge.templates:2001 >> msgid "Locale fil

[ITT] po-debconf://dokuwiki

2013-12-17 Por tema Matías Bellone
Envío en unos momentos -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CANk6MLaBfhVLkgBrckujdW-wmZ2V=fh-xy6pcy_kqajv1wu...@mail.gmail.com

[RFR] po-debconf://dokuwiki

2013-12-17 Por tema Matías Bellone
# # - Updates # Francisco Javier Cuadrado , 2008, 2009, 2011 # Matías Bellone , 2013 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gette

[BTS#732534] po-debconf://ceilometer

2013-12-18 Por tema Matías Bellone
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=732534 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cank6mlzn9pc+bqgrvgud7fbdw5pdtvvms3areovb8eyvhf8...@mai

[BTS#732535] po-debconf://cinder

2013-12-18 Por tema Matías Bellone
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=732535 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cank6mlbv+8td8g3czvjcdj_yzn2schpgfrqbmujvdbpzaq7...@mai

[BTS#732537] po-debconf://horizon

2013-12-18 Por tema Matías Bellone
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=732537 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CANk6MLb86o=rem0ue+mbaghortqouqmvtygsthv6j-tafjm...@mai

  1   2   3   4   >