Max Kosmach пишет:
> Как глубокоуважаемая общественность предпочитает переводить debian volatile?
А "актуальный" -- сойдёт или слишком сильное искажение смысла?
--
Dmitri Samsonov
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Troubl
On 19.09.2009 17:09, Stanislav Maslovski wrote:
> On Fri, Sep 18, 2009 at 11:50:42AM +0400, Max Kosmach wrote:
>> On 17.09.2009 20:24, yuri.nefe...@gmail.com wrote:
>>> Как я понимаю, сейчас оно в экономике только употребляется.
>>> Ну не пропадать же добру зря! Может его использовать?
>> Не, за
Yuri Kozlov пишет:
On Fri, 18 Sep 2009 11:59:38 +0400
Max Kosmach wrote:
Я вот пока тоже на "изменчивый".
Итак:
изменчивый - 2
неуловимый - 2?
беспечный/волатильный - 1
еще варианты?:)
Переменчивый (как погода :) ).
Непостоянный (как женщина ;-))
PS. Debian-volatile team - Команда из
On 17.09.2009 19:25, yuri.nefe...@gmail.com wrote:
> On Thu, 17 Sep 2009, Max Kosmach wrote:
>
>> Доброго всем времени суток
>>
>> Как глубокоуважаемая общественность предпочитает переводить debian
>> volatile?
>>
>> Изменчивый / меняющийся / часто (из)меняющийся / быстро (из)меняющийся /
>> /etc?
On 17.09.2009 20:24, yuri.nefe...@gmail.com wrote:
> On Thu, 17 Sep 2009, Max Kosmach wrote:
>
>> Доброго всем времени суток
>>
>> Как глубокоуважаемая общественность предпочитает переводить debian
>> volatile?
>>
>> Изменчивый / меняющийся / часто (из)меняющийся / быстро (из)меняющийся /
>> /etc?
5 matches
Mail list logo