On Thu, 10 Sep 2009 20:30:57 +0400
Max Kosmach wrote:
> On 09.09.2009 20:30, Yuri Kozlov wrote:
> > Здравствуйте.
> >
> > "XScreenSaver — модульная экранная заставка и блокировщик экрана для"
> > Почему ««либо "--" либо "это"»»?
> >
> > Вполне себе с тире.
> > http://lik-bez.com/publ/9-1-0-18
>
Здравствуйте.
Пакет: cvsd
Версия: 1.0.16
Количество: 59 переведенных сообщений.
Отправка: 20 Сентябрь 2009# translation of cvsd_1.0.16_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov , 20
Hello.
--
Best Regards,
Yuri Kozlov
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
On 09.09.2009 20:30, Yuri Kozlov wrote:
> Здравствуйте.
>
> "XScreenSaver — модульная экранная заставка и блокировщик экрана для"
> Почему ««либо "--" либо "это"»»?
>
> Вполне себе с тире.
> http://lik-bez.com/publ/9-1-0-18
Ну ок, не помню откуда у меня в голове эта информация.
Надо будет умные
On 09.09.2009 20:30, Yuri Kozlov wrote:
> Здравствуйте.
>
> "XScreenSaver — модульная экранная заставка и блокировщик экрана для"
> Почему ««либо "--" либо "это"»»?
PS. я имел ввиду, что если у нас есть тире, то слово "это" уже будет
лишним, на мой взгляд.
--
With MBR
Max
CCSA/CCSE
--
To UN
On Wed, 9 Sep 2009 21:01:51 +0100
Neil Williams wrote:
> Sorry for the unfamiliar formatting and content, I've had to manually
> reset the Last-Translator details and ask for new translators for
> drivel as the previous translator has not responded:
> "Last-Translator: Yuri Kozlov \n"
> "Language
6 matches
Mail list logo