Em 15/01/2025 17:11, Carlos Henrique Lima Melara escreveu:
Boa tarde, Paulo!
On Wed, Jan 15, 2025 at 03:33:24PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Segue o arquivo em anexo para revisão.
Minha única dúvida/sugestão é se devemos incluir a palavra em inglês
entre parêntesis (diversio
Boa tarde, Paulo!
On Wed, Jan 15, 2025 at 03:33:24PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
> Segue o arquivo em anexo para revisão.
Minha única dúvida/sugestão é se devemos incluir a palavra em inglês
entre parêntesis (diversion) para dar mais contexto para quem estiver
lendo. Na manpage d
Oi Paulo,
Sem sugestões.
Obrigado pelo teu trabalho.
Rogério
Em qua., 15 de jan. de 2025 às 15:33, Paulo Henrique de Lima Santana <
p...@debian.org> escreveu:
> Olá,
>
> Segue o arquivo em anexo para revisão.
>
> Abraços,
>
> --
> Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
> Belo Horizonte - Brasil
>
Olá,
Segue o arquivo em anexo para revisão.
Abraços,
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
dash_pt_BR.po.gz
Description: application/gzip
OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Em 16-05-2010 22:42, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Obrigado pela revisão. Acho que faltou anexar o patch.
Putz!
Agora vai. :)
- --
Eder L. Marques
http://blog.edermarques.net/ | http://www.debian.org/
http://administrando.net/| http://www.
Em Sun, 16 May 2010 22:18:48 -0300
"Eder L. Marques" escreveu:
> Revisado.
> Segue patch com alteração mínima.
Olá, Éder.
Obrigado pela revisão. Acho que faltou anexar o patch.
Abraço.
signature.asc
Description: PGP signature
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Envio novamente para corrigir a pseudo-url. O arquivo continua em RFR.
> Não houve alteração no template.
Revisado.
Segue patch com alteração mínima.
- --
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.ederma
Em Sat, 10 Apr 2010 11:20:58 -0300
Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Essa tradução já estava em RFR desde dezembro de 2009. Segue para nova
> revisão.
>
> Obrigado, revisor.
Envio novamente para corrigir a pseudo-url. O arquivo continua em RFR.
Não houve alteração no template.
# dash Brazilian P
Em Fri, 16 Apr 2010 23:35:09 -0300
Jef Lui escreveu:
> É verdade, foi mal, sempre esqueço disso.
Não tem problema, você acaba se acostumando :-)
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian
É verdade, foi mal, sempre esqueço disso.
Aproveitando que você está ai, será que eu posso mandar aquele meu do xmail
está em lcfc?
Obrigado.
Em Fri, 16 Apr 2010 23:21:23 -0300
Jef Lui escreveu:
> Segue uma sugestão.
Jef, obrigado pela revisão e sugestão. Discordo polidamente do patch
porque ele deixaria a linha com mais de 80 caracteres.
Abraço.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a sub
Segue uma sugestão.
--
Jeflui.
--- dash_pt_BR.po 2010-04-16 23:10:25.0 -0300
+++ dash_pt_BR_mod.po 2010-04-16 23:16:32.0 -0300
@@ -28,8 +28,7 @@
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "The system shell is the default command interpreter for shell scripts."
-msgstr ""
Em Sat, 10 Apr 2010 09:14:38 -0300
Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Vou atualizar a tradução.
Essa tradução já estava em RFR desde dezembro de 2009. Segue para nova
revisão.
Obrigado, revisor.
# dash Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE dash'S COPYRIGHT HOLDER
# This file i
Em anexo arquivo para revisão. Obrigado, revisores.
# dash Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE dash'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dash package.
# André LuÃs Lopes , 2008.
# Adriano Rafael Gomes , 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"
Em Sáb, 28/06/2008 01:38, Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu:
> Pra todos os efeitos, aqui vai o patch pro dash,
> se você concordar, sugiro que envie direto pro BTS, pra
> não perdermos o prazo.
Obrigado pelo patch, faw. Apliquei o patch completo e mandei para o BTS.
--
To UNSUBSC
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 25-06-2008 20:56, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Em Qui, 19/06/2008 20:59, Adriano Rafael Gomes escreveu:
>
>> Em Ter, 17/06/2008 16:01, Christian Perrier escreveu:
>>
>>> A l10n NMU will happen on dash pretty soon.
>>> The deadline for receiving th
Em Qui, 19/06/2008 20:59, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Em Ter, 17/06/2008 16:01, Christian Perrier escreveu:
>
> > A l10n NMU will happen on dash pretty soon.
>
> > The deadline for receiving the updated translation is
> > Sunday, Jun 29, 2008.
>
> Como o André Lopes está MIA, submeto esta
Em Ter, 17/06/2008 16:01, Christian Perrier escreveu:
> A l10n NMU will happen on dash pretty soon.
> The deadline for receiving the updated translation is
> Sunday, Jun 29, 2008.
Como o André Lopes está MIA, submeto esta tradução para revisão.
# dash Brazilian Portuguese translation
# Copyright
18 matches
Mail list logo