Fix for the bot [2/2]
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
Fix for the bot [1/2]
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
For the bot (2/2)
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
Tfix for the bot (1/2)
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
For the bot
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
Le 16/11/2022 à 00:13, Paulo Henrique de Lima Santana a écrit :
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/1024197
For the bot.
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
Fix [2/2]
Subject fix [1/2]
Le 06/04/2021 à 23:42, Paulo Henrique de Lima Santana a écrit :
Link para o BTS:
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=986501
[ Fixing bot status 2/2 ]
Closing now useless thread.
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
[ Fixing bot status 1/2 ]
Hi,
Le 11/08/2018 à 02:14, Tassia Camoes Araujo a écrit :
> Link para o BTS:
> https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=905161
This bug has been reassigned to mailman3.
Regards
David
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Hi,
> Please could anyone verify what happened with spider bot? At least for
> debian-l10n-brazilian team, it isn't updating the status of coordination
> pages [1] since 12/14/2014 although the team members are using the
> pseudo-urls as recommended.
As already suggested last week, its a priori
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for gnupg2
(GnuPG in STABLE-BRANCH-2-0).
The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the up
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for gnupg
(GnuPG in STABLE-BRANCH-1-4).
The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the upd
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
For the (noisy) bot (2/2).
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSWKvGAAoJEAWMHPlE9r08xVwH/ipkA5/sU5b9hMWGnjVUoDYW
9670glKxMAldBamye47+jQ+i2dNLSFVusLLg9x/xtrIfdA4Rb8oAZStEEO/DbQe7
9c082bn2LFHZ/C8HCdPOz8tqkW
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
For the (noisy) bot (1/2).
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSWKu+AAoJEAWMHPlE9r08r1EH/R7LFgygv8gzGEWAplnTDn/L
pWw2SYO9dumL70pyE26NAvASXUnjQrNR5I1CHRjRTj6uwZlO4NHWE1RnSN9Cd/Av
59iy6PNkBmDswbHWYjjlbQs3jE
Hi,
Le 02/05/2013 11:06, Andrei POPESCU a écrit :
> Watch this space for more updates!
Thanks Andrei for your call for translation!
As one can see in the statistics:
http://www.debian.org/releases/wheezy/statistics.html
eleven translations are already up to date (and I notice many of th
Hi,
Le 18/08/2012 13:05, David Prévot a écrit :
> Work as begun on the Wheezy's release notes, even the PO files have been
> updated (if you don't yet use PO files for your translation, you're more
> than welcome to switch *now*). Of course, it's a moving target,
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
po4a. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or sub
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
citadel. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or
SPANISH TEAM, WAKE UP! (#642067 is not enough)
BRAZILIAN PORTUGUESE TEAM, WAKE UP! (#652050 is not enough)
Others also, but the first one is aiming at 100% for debconf
translations in wheezy.
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of icecast2.
Currently compl
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
uswsusp. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
linux-base. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me,
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
ppp. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or subm
Hi,
One of the debconf templates was not translatable (see: #686182). We'd
like to fix this status ASAP in Wheezy too…
You are noted as the last translator of the debconf translation for
icecast2. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
gom. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or subm
Hi André,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
fwanalog. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to
Hi Rodrigo,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
mysqmail. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file t
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Dear translators,
I would like to know if some of you would be interested in updating the
debian-history translation.
Please note that the German, French and Lithuanian translations are
already handled with po4a, and you are more than welcome to sw
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
debconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit i
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
debconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
unattended-upgrades. The English template has been changed, and now some
messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
python-apt. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submi
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
python-apt. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submi
Hi,
This is a reminder and a few more days delay about the dctrl-tools
translation. If you received this call via a mailing list: the last
translator is probably currently unavailable, so someone else could
step in to get this translation complete in Wheezy (it should be the
last upload before Deb
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
pppconfig. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit
Hi,
Please note that it should be the last release before Debian's freeze.
You are noted as the last translator of the translation for
dctrl-tools. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
dctrl-tools. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or subm
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
dctrl-tools. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, submit
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Dear translators,
I would like to know if some of you would be interested in updating the
debian-faq translation.
Please note that the French and Russian translations are already handled
with po4a, and you are more than welcome to switch to PO file
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
debian-edu-config. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, o
[ Resend: the first mail didn't made it to most lists,
sorry if you received it twice ]
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
dctrl-tools. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Hi Rui,
Le 07/06/2011 18:35, Rui Pedro a écrit :
> Sorry for coming right upon the latest hour, but I like to submit the
> Portuguese (pt) Translation of this DPN.
You're far from the latest hour: the DPN is not even sent yet ;-).
Committed in the
WARNING: 4 days deadline!
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please submit
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
po4a. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it a
Hi,
I just sent a notice for the (short) debconf PO translation for the
package debsums, this meesage is different and about the manual pages
translation.
You are (almost) noted as the last translator of the manpages
translation for debsums. The English template has been changed, and now
some mes
45 matches
Mail list logo