Olá!
Pretendo fazer testes junto aos desenvolvedores do TranslateHouse (pootle,
translate-toolkit, etc.) e estou coletando arquivos PO em português
brasileiro.
Alguém poderia por favor me informar se já existe algum script por meio do
qual eu poderia baixar todos os PO do debian ou, caso não haja
On Tue, Feb 23, 2016 at 04:28:24PM -0300, Leonardo Rocha wrote:
> Patch aplicado. Envio novamente para revisão.
Por mim, está OK.
signature.asc
Description: Digital signature
Segue para revisão, obrigado aos revisores.
Em Ter, 2016-02-23 às 20:11 -0300, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> On Tue, Feb 23, 2016 at 07:47:31PM -0300, Diego Neves wrote:
> > Segue para revisão, obrigado aos revisores
>
> Diego, parece que faltou o arquivo.# Brazilian Portuguese translations of
On Tue, Feb 23, 2016 at 07:01:44PM -0300, Diego Neves wrote:
> Vi que o pacote esta como ITT desde 2013, gostaria de saber se exite
> problema em eu assumir a tradução deste pacote
Diego, se o Júnior não puder continuar, siga em frente com o pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Em 23/02/16, às 16:22 -0300, Herbert Fortes (hpfn)
escreveu:
> Olá,
Olá Herbert,
> Para responder alguns emails (RFR, LCFC),confiro na página da
> lista[0] o andamento do processo de tradução.
>
> Tenho a impressão que alguns emails estão "quebrando" a thread. Fica
> mais difícil acompanhar o
On Tue, Feb 23, 2016 at 07:47:31PM -0300, Diego Neves wrote:
> Segue para revisão, obrigado aos revisores
Diego, parece que faltou o arquivo.
signature.asc
Description: Digital signature
Segue para revisão, obrigado aos revisores
Em Ter, 2016-02-23 às 18:35 -0300, Diego Neves escreveu:
> Irei traduzir
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Vi que o pacote esta como ITT desde 2013, gostaria de saber se exite
problema em eu assumir a tradução deste pacote
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Irei traduzir
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Olá,
Para responder alguns emails (RFR, LCFC),
confiro na página da lista[0] o andamento
do processo de tradução.
Tenho a impressão que alguns emails estão
"quebrando" a thread. Fica mais difícil
acompanhar o processo. Alguém pode confirmar ?
[0] - https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
On 23-02-2016 09:48, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Tue, Feb 23, 2016 at 08:53:29AM -0300, Leonardo S. S. da Rocha
> wrote:
>> Adriano, não veio o patch, ao menos não o arquivo .patch
>
> Leonardo, eu tinha mandado o arquivo errado. Agora sim s
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
On 23-02-2016 09:48, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Tue, Feb 23, 2016 at 08:53:29AM -0300, Leonardo S. S. da Rocha
> wrote:
>> Adriano, não veio o patch, ao menos não o arquivo .patch
>
> Leonardo, eu tinha mandado o arquivo errado. Agora sim se
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
On 23-02-2016 11:42, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sun, Feb 21, 2016 at 07:30:01PM -0300, Leonardo Rocha wrote:
>> Pretendo traduzir
>
> Leonardo, o krb5 também já estava 100% traduzido, pelo fike:
> http://www.debian.org/international/l10n/po
On Tue, 23 Feb 2016 07:25:11 -0300
Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sun, Feb 21, 2016 at 07:53:06PM -0300, Fred Maranhão wrote:
> > algumas alterações
>
>
> Fred, obrigado. Ótimas sugestões, aplicadas por completo.
>
> Segue para LCFC.
Ok.
abraço,
--
Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)
On Mon, 22 Feb 2016 22:13:59 -0300
Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sun, Feb 21, 2016 at 05:26:37PM -0300, Fred Maranhão wrote:
> > revisado. sem alterações.
>
> Fred, obrigado.
>
> Segue para LCFC.
Ok.
abraço,
--
Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)
Olá,
On Mon, 22 Feb 2016 21:51:06 -0300
Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sun, Feb 21, 2016 at 04:48:26PM -0300, Fred Maranhão wrote:
> > revisado. pequenas alterações.
>
> Fred, obrigado.
>
> Conversando pelo IRC, concordamos em não aplicar o patch e manter o
> arquivo sem alterações, para man
On Sun, Feb 21, 2016 at 07:30:01PM -0300, Leonardo Rocha wrote:
> Pretendo traduzir
Leonardo, o krb5 também já estava 100% traduzido, pelo fike:
http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR#done
signature.asc
Description: Digital signature
On Mon, Feb 22, 2016 at 04:15:30PM -0300, Leonardo Rocha wrote:
> Sugestões aceitas. Patch aplicado. Reenviando para nova revisão.
Leonardo, por mim, já pode ir pra LCFC.
signature.asc
Description: Digital signature
On Mon, Feb 22, 2016 at 08:09:46AM -0300, Marcelo Santana wrote:
> Como a mudança do original não acrescentou nenhum conteúdo novo, creio
> que nem precisa de revisão. :-)
Obrigado, Marcelo.
Feito.
signature.asc
Description: Digital signature
On Tue, Feb 23, 2016 at 08:53:29AM -0300, Leonardo S. S. da Rocha wrote:
> Adriano, não veio o patch, ao menos não o arquivo .patch
Leonardo, eu tinha mandado o arquivo errado. Agora sim segue o patch.
--- biomaj_pt_BR.po 2016-02-22 21:29:49.689819586 -0300
+++ biomaj_pt_BR.arg.po 2016-02-22 21:40
Perdão pelo envio do e-mail no formato html. Estou na universidade e
aqui tenho problemas nas conexões smtp para envio do e-mail pelo
icedove. A falta de costume com o uso do e-mail na versão web me faz
esquecer este detalhe. Vou me policiar.
2016-02-23 8:53 GMT-03:00 Leonardo S. S. da Rocha :
> A
Adriano, não veio o patch, ao menos não o arquivo .patch
As alterações que sugere foram feitas direto no arquivo .po?
Aguardo e agradeço.
2016-02-22 21:46 GMT-03:00 Adriano Rafael Gomes :
> On Sun, Feb 21, 2016 at 04:43:30PM -0300, Leonardo Rocha wrote:
> > Envio para revisão.
>
> Leonardo, segu
binJCpPXWT8lr.bin
Description: application/pgp-encrypted
On Sun, Feb 21, 2016 at 06:23:33PM -0300, Diego Neves wrote:
> Segue para revisão, obrigado aos revisores.
Diego, seguem algumas sugestões no patch.
--- distcc_pt_BR.po 2016-02-23 07:26:39.631664855 -0300
+++ distcc_pt_BR.arg.po 2016-02-23 07:57:46.106067504 -0300
@@ -2,15 +2,17 @@
# Copyright (C
On Sun, Feb 21, 2016 at 06:10:45PM -0300, Diego Neves wrote:
> Irei Traduzir
Diego, embora o tradutor atual não esteja listado em [1], o arquivo
existente indica um tradutor:
Jefferson Alexandre dos Santos
Vamos ver se ele responde o ITT.
[1]http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/
Segue para LCFC# Debconf translations for cacti.
# Copyright (C) 2012 THE cacti'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cacti package.
# André Luís Lopes , 2005.
# Diego Neves , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cacti\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca...
Segue para LCFC# Debconf translations for amanda.
# Copyright (C) 2016 THE amanda'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the amanda package.
# Diego Neves , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amanda 1:3.3.6-4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ama...@packages.
On Sun, Feb 21, 2016 at 07:53:06PM -0300, Fred Maranhão wrote:
> algumas alterações
Fred, obrigado. Ótimas sugestões, aplicadas por completo.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for clamav.
# Copyright (C) 2015 THE clamav'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license a
On Mon, Feb 22, 2016 at 10:54:45PM -0300, Diego Neves wrote:
> Boa noite, segue arquivo corrigido após aplicação do patch.
Diego, por mim, está OK.
signature.asc
Description: Digital signature
On Mon, Feb 22, 2016 at 10:50:05PM -0300, Diego Neves wrote:
> Boa noite, segue arquivo corrigido após aplicação do patch.
Diego, por mim, está OK. O próximo passo é enviar para LCFC.
signature.asc
Description: Digital signature
30 matches
Mail list logo