Repositório de PO do Debian ?

2016-02-23 Por tôpico Rafael Fontenelle
Olá! Pretendo fazer testes junto aos desenvolvedores do TranslateHouse (pootle, translate-toolkit, etc.) e estou coletando arquivos PO em português brasileiro. Alguém poderia por favor me informar se já existe algum script por meio do qual eu poderia baixar todos os PO do debian ou, caso não haja

Re: [RFR] po-debconf://biomaj/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Tue, Feb 23, 2016 at 04:28:24PM -0300, Leonardo Rocha wrote: > Patch aplicado. Envio novamente para revisão. Por mim, está OK. signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://auctex/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Diego Neves
Segue para revisão, obrigado aos revisores. Em Ter, 2016-02-23 às 20:11 -0300, Adriano Rafael Gomes escreveu: > On Tue, Feb 23, 2016 at 07:47:31PM -0300, Diego Neves wrote: > > Segue para revisão, obrigado aos revisores > > Diego, parece que faltou o arquivo.# Brazilian Portuguese translations of

Re: [ITT] po-debconf://snort/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Tue, Feb 23, 2016 at 07:01:44PM -0300, Diego Neves wrote: > Vi que o pacote esta como ITT desde 2013, gostaria de saber se exite > problema em eu assumir a tradução deste pacote Diego, se o Júnior não puder continuar, siga em frente com o pacote. signature.asc Description: Digital signature

Re: threads

2016-02-23 Por tôpico Marcelo Santana
Em 23/02/16, às 16:22 -0300, Herbert Fortes (hpfn) escreveu: > Olá, Olá Herbert, > Para responder alguns emails (RFR, LCFC),confiro na página da > lista[0] o andamento do processo de tradução. > > Tenho a impressão que alguns emails estão "quebrando" a thread. Fica > mais difícil acompanhar o

Re: [RFR] po-debconf://auctex/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Tue, Feb 23, 2016 at 07:47:31PM -0300, Diego Neves wrote: > Segue para revisão, obrigado aos revisores Diego, parece que faltou o arquivo. signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://auctex/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Diego Neves
Segue para revisão, obrigado aos revisores Em Ter, 2016-02-23 às 18:35 -0300, Diego Neves escreveu: > Irei traduzir signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[ITT] po-debconf://snort/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Diego Neves
Vi que o pacote esta como ITT desde 2013, gostaria de saber se exite problema em eu assumir a tradução deste pacote signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[ITT] po-debconf://auctex/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Diego Neves
Irei traduzir signature.asc Description: This is a digitally signed message part

threads

2016-02-23 Por tôpico hpfn
Olá, Para responder alguns emails (RFR, LCFC), confiro na página da lista[0] o andamento do processo de tradução. Tenho a impressão que alguns emails estão "quebrando" a thread. Fica mais difícil acompanhar o processo. Alguém pode confirmar ? [0] - https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese

[RFR] po-debconf://biomaj/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Leonardo Rocha
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 On 23-02-2016 09:48, Adriano Rafael Gomes wrote: > On Tue, Feb 23, 2016 at 08:53:29AM -0300, Leonardo S. S. da Rocha > wrote: >> Adriano, não veio o patch, ao menos não o arquivo .patch > > Leonardo, eu tinha mandado o arquivo errado. Agora sim s

[RFR] po-debconf://biomaj/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Leonardo Rocha
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 On 23-02-2016 09:48, Adriano Rafael Gomes wrote: > On Tue, Feb 23, 2016 at 08:53:29AM -0300, Leonardo S. S. da Rocha > wrote: >> Adriano, não veio o patch, ao menos não o arquivo .patch > > Leonardo, eu tinha mandado o arquivo errado. Agora sim se

[DONE] po-debconf://krb5/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Leonardo Rocha
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 On 23-02-2016 11:42, Adriano Rafael Gomes wrote: > On Sun, Feb 21, 2016 at 07:30:01PM -0300, Leonardo Rocha wrote: >> Pretendo traduzir > > Leonardo, o krb5 também já estava 100% traduzido, pelo fike: > http://www.debian.org/international/l10n/po

Re: [LCFC] po-debconf://clamav/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico hpfn
On Tue, 23 Feb 2016 07:25:11 -0300 Adriano Rafael Gomes wrote: > On Sun, Feb 21, 2016 at 07:53:06PM -0300, Fred Maranhão wrote: > > algumas alterações > > > Fred, obrigado. Ótimas sugestões, aplicadas por completo. > > Segue para LCFC. Ok. abraço, -- Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)

Re: [LCFC] po-debconf://acidbase/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico hpfn
On Mon, 22 Feb 2016 22:13:59 -0300 Adriano Rafael Gomes wrote: > On Sun, Feb 21, 2016 at 05:26:37PM -0300, Fred Maranhão wrote: > > revisado. sem alterações. > > Fred, obrigado. > > Segue para LCFC. Ok. abraço, -- Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)

Re: [LCFC] po-debconf://rally/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico hpfn
Olá, On Mon, 22 Feb 2016 21:51:06 -0300 Adriano Rafael Gomes wrote: > On Sun, Feb 21, 2016 at 04:48:26PM -0300, Fred Maranhão wrote: > > revisado. pequenas alterações. > > Fred, obrigado. > > Conversando pelo IRC, concordamos em não aplicar o patch e manter o > arquivo sem alterações, para man

Re: [ITT] po-debconf://krb5/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Feb 21, 2016 at 07:30:01PM -0300, Leonardo Rocha wrote: > Pretendo traduzir Leonardo, o krb5 também já estava 100% traduzido, pelo fike: http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR#done signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://ilohamail/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Mon, Feb 22, 2016 at 04:15:30PM -0300, Leonardo Rocha wrote: > Sugestões aceitas. Patch aplicado. Reenviando para nova revisão. Leonardo, por mim, já pode ir pra LCFC. signature.asc Description: Digital signature

[DONE] po://debian-installer/level1/sublevel1/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Mon, Feb 22, 2016 at 08:09:46AM -0300, Marcelo Santana wrote: > Como a mudança do original não acrescentou nenhum conteúdo novo, creio > que nem precisa de revisão. :-) Obrigado, Marcelo. Feito. signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://biomaj/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Tue, Feb 23, 2016 at 08:53:29AM -0300, Leonardo S. S. da Rocha wrote: > Adriano, não veio o patch, ao menos não o arquivo .patch Leonardo, eu tinha mandado o arquivo errado. Agora sim segue o patch. --- biomaj_pt_BR.po 2016-02-22 21:29:49.689819586 -0300 +++ biomaj_pt_BR.arg.po 2016-02-22 21:40

Re: [RFR] po-debconf://biomaj/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Leonardo S. S. da Rocha
Perdão pelo envio do e-mail no formato html. Estou na universidade e aqui tenho problemas nas conexões smtp para envio do e-mail pelo icedove. A falta de costume com o uso do e-mail na versão web me faz esquecer este detalhe. Vou me policiar. 2016-02-23 8:53 GMT-03:00 Leonardo S. S. da Rocha : > A

Re: [RFR] po-debconf://biomaj/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Leonardo S. S. da Rocha
Adriano, não veio o patch, ao menos não o arquivo .patch As alterações que sugere foram feitas direto no arquivo .po? Aguardo e agradeço. 2016-02-22 21:46 GMT-03:00 Adriano Rafael Gomes : > On Sun, Feb 21, 2016 at 04:43:30PM -0300, Leonardo Rocha wrote: > > Envio para revisão. > > Leonardo, segu

[DONE]po-debconf://bind9/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Leonardo S. S. da Rocha
binJCpPXWT8lr.bin Description: application/pgp-encrypted

Re: [RFR] po-debconf://distcc/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Feb 21, 2016 at 06:23:33PM -0300, Diego Neves wrote: > Segue para revisão, obrigado aos revisores. Diego, seguem algumas sugestões no patch. --- distcc_pt_BR.po 2016-02-23 07:26:39.631664855 -0300 +++ distcc_pt_BR.arg.po 2016-02-23 07:57:46.106067504 -0300 @@ -2,15 +2,17 @@ # Copyright (C

Re: [ITT] po-debconf://distcc/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Feb 21, 2016 at 06:10:45PM -0300, Diego Neves wrote: > Irei Traduzir Diego, embora o tradutor atual não esteja listado em [1], o arquivo existente indica um tradutor: Jefferson Alexandre dos Santos Vamos ver se ele responde o ITT. [1]http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/

[LCFC] po-debconf://cacti/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Diego Neves
Segue para LCFC# Debconf translations for cacti. # Copyright (C) 2012 THE cacti'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cacti package. # André Luís Lopes , 2005. # Diego Neves , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cacti\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ca...

[LCFC] po-debconf://amanda/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Diego Neves
Segue para LCFC# Debconf translations for amanda. # Copyright (C) 2016 THE amanda'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the amanda package. # Diego Neves , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amanda 1:3.3.6-4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ama...@packages.

[LCFC] po-debconf://clamav/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Feb 21, 2016 at 07:53:06PM -0300, Fred Maranhão wrote: > algumas alterações Fred, obrigado. Ótimas sugestões, aplicadas por completo. Segue para LCFC. # Debconf translations for clamav. # Copyright (C) 2015 THE clamav'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license a

Re: [RFR] po-debconf://cacti/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Mon, Feb 22, 2016 at 10:54:45PM -0300, Diego Neves wrote: > Boa noite, segue arquivo corrigido após aplicação do patch. Diego, por mim, está OK. signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://amanda/pt_BR.po

2016-02-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Mon, Feb 22, 2016 at 10:50:05PM -0300, Diego Neves wrote: > Boa noite, segue arquivo corrigido após aplicação do patch. Diego, por mim, está OK. O próximo passo é enviar para LCFC. signature.asc Description: Digital signature