Em Mon, 6 Feb 2012 21:53:49 -0200
Júnior Santos escreveu:
> Este aqui que você comentou comigo né que tem prazo para
> terminar...
Exato. Para referência, aqui está o comentário:
http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2012/02/msg00015.html
signature.asc
Description: PGP signature
segue para segunda revisão.
Vlw Adriano... to começando a pegar o jeito rsrs.
# Debconf translations for mtink.
# Copyright (C) 2012 THE mtink'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mtink package.
# J.S.Júnior , 2012.
Este aqui que você comentou comigo né que tem prazo para terminar...
-
Atenciosamente,
J.S.Júnior
Certificated ITIL@ V3 Foundation
> Date: Mon, 6 Feb 2012 21:08:57 -0200
> From: adrian...@gmail.com
> To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
> Subject: [ITT] po-debconf://couriergraph/pt
Em Mon, 6 Feb 2012 21:57:00 +0100
Christian Perrier escreveu:
> The deadline for receiving the updated translation is
> Tuesday, February 14, 2012.
Pretendo atualizar esse arquivo. A data limite é 14/02/2012.
signature.asc
Description: PGP signature
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on couriergraph pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that pa
$ diff -u mtink_pt_BR.po mtink_pt_BR.arg.po \
>mtink_pt_BR.po.20120206-0902.arg.patch
* o revisor envia o arquivo gerado no passo acima como
anexo em resposta ao RFR
* o tradutor copia o arquivo patch para o mesmo diretório
onde está o arquivo originalmente enviado para RFR e, se
conc
dificação, assim:
$ diff -u mtink_pt_BR.po mtink_pt_BR.arg.po \
>mtink_pt_BR.po.20120206-0902.arg.patch
* o revisor envia o arquivo gerado no passo acima como
anexo em resposta ao RFR
* o tradutor copia o arquivo patch para o mesmo diretório
onde está o arquivo originalm
Em Mon, 6 Feb 2012 09:27:04 -0200
Júnior Santos escreveu:
> 20120206-0902.arg
>
> Está númeração em que ela se baseia, ano, mes e dia, eo
> 09 02 (é a hora ) ?
Sim.
Note que o nome do arquivo .patch não é tão importante. Mas
ao usarmos um nome nesse formato fica fácil identificar
arquivos com as correções.
>
> No caso do mtink, para aplicar o patch anexado, use:
>
> $ patch -p0
> ou:
>
> $ patch mtink_pt_BR.po \
> mtink_pt_BR.po.20120206-0902.arg.patch
>
> Como estamos começando, revise atentamente as modificações
> que
20120206-0902.arg
Está númeração em que ela se baseia, ano, mes e dia, eo 09 02 (é a hora ) ?
-
Atenciosamente,
J.S.Júnior
Certificated ITIL@ V3 Foundation
> Date: Mon, 6 Feb 2012 09:21:57 -0200
> From: adrian...@gmail.com
> To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
>
Em Sat, 4 Feb 2012 22:15:45 -0200
Júnior Santos escreveu:
> Solicito revisão
>
> PS: Minha primeira revisão acetio dicas para melhorar meu
> trabalho.
Olá, Júnior.
A tradução que você fez ficou muito boa, parabéns. No
entanto, é normal precisar de alguns ajustes até assimilar
o processo que us
11 matches
Mail list logo