> > > 1) Site: 10,Seite: 40
> >
> > Kommt auf den Zusammenhang an, bitte. Site bezeichnet das ganze, Seite
> > eine einzelne. Wenn es sich um ein paar Seiten handelt, dann Seiten.
> > Aber Site bitte als Begriff fürs ganze beibehalten.
>
> OK. Das bedeutet aber, das wir ein weiteres
> > "site" wie in "website" ist doch sicherlich keine Seite (anders als
> > Webseite fÃr "web page"). Soweit ich weià bezeichnet "site" immer den
> > gesamten Auftritt, und "page", also Seite, eine konkrete (HTML-)Seite
> > > > 1) Site: 10,Seite: 40
> > >
> > > Kommt auf den Zusammenhang an, bitte. Site bezeichnet das ganze, Seite
> > > eine einzelne. Wenn es sich um ein paar Seiten handelt, dann Seiten
Matthias Lutz wrote:
* Tobias Toedter <[EMAIL PROTECTED]> schrieb am 31.05.04 um 15:40 Uhr:
Soll "Audit" hier tatsächlich immer als "Revision" bzw. als Verb
"revidieren" übersetzt werden? Oder käme hier doch wieder eher
"Überprüfung" und "überprüfen" infrage?
»revisionieren« statt »revidieren«
Tobias Toedter <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
> 1. Überprüfung/überprüfen
> 2. Prüfung/prüfen
> 3. Anhörung/anhören
> 4. (Sicherheits-)Test/testen
> 5. Revision/revidieren
> 6. Revision/revisionieren
> 7. Audit/auditieren
> Falls jemand noch weitere Vorschläge hat, nur zu!
Da wir schon 5./6. untersc
Korrektur meines Vorschlages:
> Tobias Toedter <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
> > 1. Überprüfung/überprüfen
> > 2. Prüfung/prüfen
> > 3. Anhörung/anhören
> > 4. (Sicherheits-)Test/testen
> > 5. Revision/revidieren
> > 6. Revision/revisionieren
> > 7. Audit/auditieren
>
> > Falls jemand noch weitere
Jens Nachtigall wrote:
»Deaktivieren« -- das ist es! So werde ich es übersetzen und auch in die
Wortliste aufnehmen.
»deconfigure« (engl.) scheint okay zu sein. Zumindest wirft 5000 Resultate
aus, und dpkg hat eine »--auto-deconfigure« Option.
Meine Übersetzung wäre dann:
Paket ifupdown:
Desc
Jutta Wrage schrieb:
Am Sonntag, 12.09.04 um 17:55 Uhr schrieb Holger Wansing:
vacuumlo - Vacuum deleted large objects
Dazu müßte man wisen, was das Vakuum ist
Der Staubsauger (umgangssprachlich für vacuum cleaner), aber hier ist's
ein Verb:
to vacuum (cl
8 matches
Mail list logo