Re: leafnode 1.11.7.rc1-2: Please update debconf PO translation for the package leafnode

2008-02-18 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
und auch nochmal ein Auge auf die vorhandenen geworfen. Ich wäre froh, wenn sich vielleicht jemand die Datei im Anhang kurz anschauen könnte, sie ist nicht lang. Danke und Grüsse, Jonas -- Jonas E. Huber <[EMAIL PROTECTED]>, Registered Linux User #343557.                       GnuPG

Re: leafnode 1.11.7.rc1-2: Please update debconf PO translation for the package leafnode

2008-02-18 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
Hallo Helge, Am Montag, 18. Februar 2008 schrieb Helge Kreutzmann: > On Mon, Feb 18, 2008 at 03:23:12PM +0100, Jonas E. Huber wrote: > > Ich hab die fehlenden Strings übersetzt und auch nochmal ein Auge > > auf die vorhandenen geworfen. Ich wäre froh, wenn sich vielleicht > >

[RFR] po-debconf://leafnode/de.po

2008-02-19 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
hre Interneteinwahl nur bei Bedarf, funktionieren beide Optionen." > Bitte frag' hier auf der Liste, wo Du unsicher bist. Vielleicht könntest Du noch rasch einen Blick auf den Kopf der Datei werfen, ob Der jetzt so korrekt ist? Und falls ja und auch der Rest "stimmig" ist,

[BTS#467044] po-debconf://leafnode/de.po

2008-02-22 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
-- Jonas E. Huber <[EMAIL PROTECTED]>, Registered Linux User #343557.                       GnuPG-ID: 0x8D3457FE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  (__/)   This is Hamster. Sign every mail with him to help him  (O.o)   on his way to world domination.  (> < )

[DONE#467044] po-debconf://leafnode/de.po

2008-02-25 Diskussionsfäden Jonas E . Huber
Automatic mail to mark BUG#467044 fixed on coordination list. Fixed by Mark Brown <[EMAIL PROTECTED]> If this is in error please report to Mathias Klein <[EMAIL PROTECTED]> -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Übersetzung FAQ Gründung eines Teams

2006-04-13 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
Hallo allerseits! Ich bin nun schon ewig auf dieser Liste und habe neben der Schule trotzdem nie die Zeit gefunden, eine Übersetzung in Angriff zu nehmen. *schäm* Doch wie es der Zufall will habe ich zur Zeit gerade Ferien (etas Maturvorbereitung zwar, aber naja ;) und dann kommt auch noch dieser

FAQ -- Kapitel 9 -- kernel.sgml

2006-04-13 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
Hallo! Ich habe mal das Kapitel der FAQ zum Kernel übersetzt. Da dies meine erste Übersetzung ist, wäre ich sehr dankbar über Kritik, Ratschläge, Verbesserungsvorschläge, usw. Eine Frage habe ich gleich: wie übersetzt man "kernel sources"? Kernelquellen oder Kernel-Quellen? Es gibt noch mehrere ä

Re: FAQ -- Kapitel 9 -- kernel.sgml

2006-04-14 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
Hallo! Ich habe mir jetzt alles per CVS runtergeladen und mal das mit "make" in de/ versucht -- und wirklich, es funktioniert sogar! ;) Dabei bin ich noch auf einen Fehler gestossen: Dort, wo die verschiedenen Möglichkeiten, einen Kernel zu konfigurieren (menuconfig, etc.) aufgelistet sind, haben

Re: FAQ -- Kapitel 9 -- kernel.sgml

2006-04-14 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
On Fri, 14 Apr 2006 11:58:11 +0200 Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > --- kernel.sgml 2006-04-14 09:23:35.0 +0200 > > +++ ../kernel.sgml 2006-04-14 09:59:50.0 +0200 > > @@ -48,10 +48,10 @@ > > make config (f?r eine tty > > > > "Eine-Zeile-auf's

Re: Übersetzung FAQ Gründung eines Teams

2006-04-14 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
On Thu, 13 Apr 2006 13:28:30 +0200 Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Was mich von den Neuen noch interessieren würde, wären eventuelle > Vorkenntnisse mit Übersetzungen, neuer Rechtschreibung, CVS, Open Source und > Debian. Dies ist keine Pflicht, aber so könnte man vielleicht mal nachfrage

Re: Übersetzung FAQ Gründung eines Teams

2006-04-16 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
On Fri, 14 Apr 2006 18:19:31 +0200 Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Wird an Schweizer Schulen die Rechtschreibung, wie sie in Deutschland > üblich ist, unterrichtet? > > Ich denke da insbesondere an "ß" was im Schweizerischen nahezu immer > durch "ss" ersetzt wird (nein, das hat nichts mi

Re: Aktualisierungstipps (War: Re: FAQ -- Kapitel 9 -- kernel.sgml)

2006-04-17 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
On Mon, 17 Apr 2006 13:33:26 +0200 Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > s/weiss/weiß/ > (Siehe auch > http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2006/04/msg00067.html > zu ss/ß in der Schweiz, auf die du leider nicht geantwortet hast.) Doch, hab' ich! ;) http://lists.debian.org/debian-l10n-g

FAQ -- Kapitel 10 -- customizing.sgml

2006-04-17 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
Hallo allerseits! Ich habe «mein» zweites FAQ-Kapitel übersetzt und sende nun den Patch gegen das (eng. Original) ebenfalls mit der Bitte um Kritik/Korrekturen sowie Einchecken an die Liste! Einen schönen Abend und Grüsse, Jonas -- Jonas Huber <[EMAIL PROTECTED]>, Registered Linux User #343557.

Re: FAQ -- Kapitel 10 -- customizing.sgml

2006-04-19 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
ff -u (!) ;) > On Mon, Apr 17, 2006 at 08:16:28PM +0200, Jonas E. Huber wrote: > > Ich habe «mein» zweites FAQ-Kapitel übersetzt und sende nun > > den Patch gegen das (eng. Original) ebenfalls mit der Bitte um > > Kritik/Korrekturen sowie Einchecken an die Liste! > > ein Patc

Re: FAQ -- Kapitel 10 -- customizing.sgml

2006-04-19 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
Am Wed, 19 Apr 2006 16:13:03 +0200 schrieb Tobias Toedter <[EMAIL PROTECTED]>: > On Wednesday 19 April 2006 13:20, Jonas E. Huber wrote: > > > s/einen/ein/ > > > > Auf die Gefahr hin, dass ich mich jetzt als arg unwissend > > präsentiere, aber die Neugier ist s

Re: FAQ -- Kapitel 10 -- customizing.sgml

2006-04-19 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
Hallo Helge, Vielen Dank für die Informationen betreffend vi(m) etc.! Am Wed, 19 Apr 2006 18:38:10 +0200 schrieb Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>: > --- customizing.sgml 2006-04-19 12:52:12.0 +0200 > +++ customizing_edit.sgml 2006-04-19 13:08:03.0 +0200 > @@ -7,30 +7,30

Paketbeschreibungen: packager = Paketbetreuer?

2006-08-16 Diskussionsfäden Jonas E. Huber
fehlenden 10'000 noch bis zur Veröffentlichung von etch, wie Jens gestern bereits geschrieben hat. ;-) -- Jonas E. Huber <[EMAIL PROTECTED]>, Registered Linux User #343557. GPG/PGP-ID: 0x8D3457FE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  (__/