Re: Qualitätssicherung: QA oder QS?

2006-03-26 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, On Sat, 25 Mar 2006 16:26:19 +0100 Helge Kreutzmann wrote: > vor einigen Ausgaben in der DWN gab es eine Diskussion unter einigen > Übersetzern, ob wir allgmeine Qualitätssicherung mit QS oder QA > ausdrücken sollten. Bei uns in der Firma wird es mit QA abgekürzt. Entstammt allerdings dem en

Re: Neudiskutierung von History, scroll, ...? (Re: Hilfe für Emacs Referenzkarte erwünscht)

2006-03-26 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hallo, On Sat, 25 Mar 2006 17:07:01 +0100 Helge Kreutzmann wrote: > Ich versuche gutes Deutsch zu verwenden, aber gehe (auch wenn mir das > manchmal schwer fällt) immer davon aus, das der Originalautor die > Begriffe mit Bedacht gewählt hat und versuche dann, eine > Uminterpretation zu vermeiden,

Re: [RFR] po://tar/po/de.po

2006-03-26 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, On Sat, 25 Mar 2006 18:27:57 +0100 Sven Joachim wrote: > ich hätte noch ein paar kleine Verbesserungsvorschläge anzubringen Danke, habe ich überwiegend übernommen, nur folgendes kann ich so nicht ganz nachvollziehen... > msgid "Keyword %s cannot be overridden" > -msgstr "Schlüsselwort %s k

Re: Neudiskutierung von His tory, scroll, ...? (Re: Hilfe für Emacs Re ferenzkarte erwünscht)

2006-03-26 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, On Sun, Mar 26, 2006 at 01:07:18PM +0200, Holger Wansing wrote: > On Sat, 25 Mar 2006 17:07:01 +0100 Helge Kreutzmann wrote: > > Ich versuche gutes Deutsch zu verwenden, aber gehe (auch wenn mir das > > manchmal schwer fällt) immer davon aus, das der Originalautor die > > Begriffe mit Bedacht

Re: [RFR] po://tar/po/de.po

2006-03-26 Diskussionsfäden Sven Joachim
Hi Holger, Holger Wansing schrieb: Danke, habe ich überwiegend übernommen, nur folgendes kann ich so nicht ganz nachvollziehen... msgid "Keyword %s cannot be overridden" -msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht überschrieben werden." +msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht aufgehoben werden." Wah

Re: [RFR] po://tar/po/de.po

2006-03-26 Diskussionsfäden Jutta Wrage
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Am 25.03.2006 um 16:08 schrieb Jens Seidel: " [OPTION ...]" Kein Leerzeichen vor Satz- und Fortsetzungszeichen! remote == anderen? (Ich weiß nichts besseres) entfernten (Prozeß)? "\n" " --versionVersionsinformation ausgeben\n" Oder "V

Re: [RFR] po://tar/po/de.po

2006-03-26 Diskussionsfäden Tobias Toedter
On Sunday 26 March 2006 22:52, Jutta Wrage wrote: > Am 25.03.2006 um 16:08 schrieb Jens Seidel: > > " [OPTION ...]" > > Kein Leerzeichen vor Satz- und Fortsetzungszeichen! Doch, wenn damit ein Teil des Satzes ausgelassen wird ("Er ging weg, ohne ..."). Nur wenn ein Wort nicht ausgeschrieben wird,

Re: [RFR] po://tar/po/de.po

2006-03-26 Diskussionsfäden Jens Seidel
On Sun, Mar 26, 2006 at 10:52:24PM +0200, Jutta Wrage wrote: > Am 25.03.2006 um 16:08 schrieb Jens Seidel: > >remote == anderen? (Ich weiß nichts besseres) > > entfernten (Prozeß)? Genau, das remote==entfernt heißt weiß ich, aber ein entfernter Prozess? Andererseits gab es in der PO-Datei einige

[DONE#314126] po://alexandria/po/de.po

2006-03-26 Diskussionsfäden Jens Seidel
Automatic mail to mark BUG#314126 fixed on coordination list. Fixed in version alexandria 0.6.1-1 by Dafydd Harries If this is in error please report to Mathias Klein <[EMAIL PROTECTED]> -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROT

[DONE#357943] po-debconf://hylafax/de.po

2006-03-26 Diskussionsfäden Jens Nachtigall
Automatic mail to mark BUG#357943 fixed on coordination list. Fixed in version hylafax 2:4.2.5-2 by Giuseppe Sacco If this is in error please report to Mathias Klein <[EMAIL PROTECTED]> -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTE

Re: [RFR] po://tar/po/de.po

2006-03-26 Diskussionsfäden Holger Wansing
On Sat, 25 Mar 2006 13:53:21 +0100 Jutta Wrage wrote: > "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " > "optional for any corresponding short options." > msgstr "" > "Nötige oder optionale Argumente für Programmparameter in der langen > Fassung sind " > "ebenfalls für d