Re: German translation for d-i

2003-12-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hello Denis, On Wed, Dec 17, 2003 at 09:36:52PM +0100, Denis Barbier wrote: > They did not exist at that time, and this is my point. Your experience > is that bugs filed are sometimes ignored (and indeed you could not guess > that your translation had been silently incorporated). Basically those

Re: Releasenamen klein ?

2003-12-18 Diskussionsfäden Alexander Schmehl
* Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> [031210 18:43]: > Buzz (Buzz Lightyear) war der Astronaut, > Rex war der Tyrannosaurus, > Bo (Bo Peep) war das Mädchen, das sich um die Schafe kümmerte, dt.: Bienchen > Hamm war das Sparschwein, > Slink (Slinky Dog) war der Spielzeughund, > Sarge war der Anführer

Re: Releasenamen klein ?

2003-12-18 Diskussionsfäden Gerfried Fuchs
* Alexander Schmehl <[EMAIL PROTECTED]> [2003-12-18 16:10]: > Completly OT, aber wos mir gerade einfällt: Gabs da nicht auch dieses > ferngesteuerte Spielzeugauto, das "Speedy" hies? Könnte sein, ja. Müsst ich nachschauen, ob das wirklich der Name war. > PS: Ohje, habe ich gerade den Namen von

Re: German translation for d-i

2003-12-18 Diskussionsfäden Denis Barbier
On Thu, Dec 18, 2003 at 09:08:32AM +0100, Helge Kreutzmann wrote: [...] > At which interval are you posting the untranslated/to be updated > po-files? Is there an arrangement in the french team how to avaoid > duplicated work? Maybe something similar could be arranged for the > german team (dependi