signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
... für die Bereinigung der Statistik.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c8dc048.40...@gmx.de
Hallo Chris, hallo Liste,
ich möchte am Sonntag, dem 19. September, einreichen.
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/symlink.2:43
msgid "Feature Test Macro Requirements for glibc (see
B(7)):"
hier habe ich jetzt meine an anderer Stelle genutzte Standardformulierung
verw
Kleiner Nachtrag. Wegen des Punktes hinter symlink.2 hat der Robot das TAF
stehen gelassen. Du könntest das korrigieren oder das TAF mit DONE verwerfen.
Gruß,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Troubl
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
Sind dangling Links als hängende oder als tote Links zu übersetzen?
tote Links
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/symlink.2:43
msgid "Feature Test Macro Requirements for glibc (see
B(7)):"
msgstr ""
"Anforder
Hallo,
neues Futter für Eure kritischen Augen.
Sind dangling Links als hängende oder als tote Links zu übersetzen?
Bei den ».add-Dateien« anderer Übersetzungen gab es schon mal
Schwierigkeiten mit
der Kodierung.
Die Ausgabe von »file intro.2.add symlink.2-mes.po> ist bei mir
intro.2.
Hallo,
die beiden Dateien können hier heruntergeladen werden:
http://git.debian.org/?p=manpages-de/manpages-de.git;a=blob_plain;f=po/man2/symlink.2.po;hb=HEAD
http://git.debian.org/?p=manpages-de/manpages-de.git;a=blob_plain;f=po/man2/symlink.2.add;hb=HEAD
Schönen Gruß
Tobias
--
Tobias
en und in »« setzen oder es übersetzen:
> "falsches Ausmaß #%d Versatz (%llu) in symbolischer Verknüpfung %llu in
> Daten-Unterelement\n"
> (eigentlich klingt der ganze Satz seltsam)
Ich würde es entweder als Symlink belassen (keine »«) oder als
symbolischer Link auflösen. Di
Hallo,
bei der Übersetzung von "xfsprogs" taucht öfters "symlink" auf.
Z.B.:
msgid "bad extent #%d offset (%llu) in symlink %llu data fork\n"
Das Wort selbst finde ich in keinem Wörterbuch. Es ist vermutlich
einfach die Abkürzung für "symbolisc link".
9 matches
Mail list logo