Hallo Helge,
Am 11.05.2014 16:08, schrieb Helge Kreutzmann:
Ich habe deine Änderungsvorschläge eingearbeitet, aber hier:
>
>> #~ msgid "Use a metaserver?"
>> #~ msgstr "Metaserver benutzen ?"
>
> s/benutzen ?/benutzen?/
>
Ich habe die alte Übersetzungen gelöscht, es ist müßig, sich damit zu bef
Hallo Mario,
On Sun, May 11, 2014 at 02:27:53PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> Am 11.05.2014 10:17, schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Liste,
> > hätte jemand Lust und Zeit, die Übersetzung kurzfristig zu übernehmen:
> >
> Im Anhang ist die aktualisierte Datei. Außer den unklaren und unüberset
Am 11.05.2014 10:17, schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Liste,
> hätte jemand Lust und Zeit, die Übersetzung kurzfristig zu übernehmen:
>
Im Anhang ist die aktualisierte Datei. Außer den unklaren und unübersetzten
Strings habe ich auch noch einige Fehler in den bereits übersetzten Strings
beseitigt
Hallo Liste,
hätte jemand Lust und Zeit, die Übersetzung kurzfristig zu übernehmen:
:
mx01.emig.gmx.net [213.165.67.97]:
>>> RCPT TO:
<<< 550 Requested action not taken: mailbox unavailable
On Sun, May 11, 2014 at 10:16:05AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> On Fri, May 02, 2014 at 12:11:25AM
Hallo Michael,
aktualisierst Du die �bersetzung? Der Termin ist Mitternacht, ansonsten
w�rde das jemand hier auf der Liste �bernehmen? (Falls bis heute
sp�ter Nachmittag keine R�ckmeldung)?
On Fri, May 02, 2014 at 12:11:25AM -0500, Olek wrote:
> You are noted as the last translator of the translat
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
cyphesis-cpp. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or sub
6 matches
Mail list logo