Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 23/23

2012-09-03 Diskussionsfäden Chris Leick
Pfannenstein Erik: Chris Leick wrote: Mir war bisher nur die sächliche Form bekannt. Weitere Meinungen? Mir ist in den vier Nachrichtenquellen, die ich anzapfe, immer nur die maskuline Form begegenet. »Das Patch« ist anscheinend recht selten. Ok, damit hätten wir Florian, Bernhard, Duden und

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 23/23

2012-09-03 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
On Sunday 02 September 2012 23:51:02 Chris Leick wrote: > Mir war bisher nur die sächliche Form bekannt. Weitere Meinungen? Mir ist in den vier Nachrichtenquellen, die ich anzapfe, immer nur die maskuline Form begegenet. »Das Patch« ist anscheinend recht selten. Just my 2ct Erik -- Linux Use

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 23/23

2012-09-02 Diskussionsfäden Chris Leick
Bernhard R. Link: * Chris Leick: der Patch; Genitiv: des Patch[es], Plural: die Patches, selten: das Patch; Genitiv: des Patch[s], Plural: die Patchs Ich persöhnlich kannte bisher nur ersteres und wäre persöhnlich für den grammatikalisch maskulinen Patch mit Pluralbildung mit -"es". Mir war

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 23/23

2012-09-01 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick [120831 22:49]: > Hallo Bernhard, > > Bernhard R. Link: > >* Chris Leick: > >>msgid "B" > >>msgstr "B" > >Ich wäre da für ein e mehr... > > Der Duden sagt, dass es bei der von mir verwendeten sächlichen Form > ohne e richtig ist: > http://www.duden.de/rechtschreibung/Patch_Software

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 23/23

2012-08-31 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Bernhard, Bernhard R. Link: * Chris Leick: msgid "B" msgstr "B" Ich wäre da für ein e mehr... Der Duden sagt, dass es bei der von mir verwendeten sächlichen Form ohne e richtig ist: http://www.duden.de/rechtschreibung/Patch_Software_Programm Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 23/23

2012-08-31 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick [120828 23:51]: > "The archive is unpacked and placed in a directory with the correct name " > "according to Debian policy: package-upstream_version.orig. Processing is " > "aborted if this directory already exists." > msgstr "" > "Das Archiv wird entpackt und in ein Verzeichnis mit

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 23/23

2012-08-28 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo, hier der letzte Teil. Die Teile 14,15,16,19 und 22 benötigen ebenfalls noch ein Review. Gruß, Chris #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:122 msgid "" "The archive is unpacked and placed in a directory with the correct name " "according to Debian policy: package-upstream_version.ori