Helge Kreutzmann wrote:
> Chris Leick wrote:
>> Helge Kreutzmann wrote:
>> Verz ist keine sehr gängige Abkürzung. Vielleicht sollte man es einfach
>> ausschreiben, um sicher zu stellen, dass es verstanden wird. Ich habe
>> das mal gemacht. Vielleicht gibt es dazu weitere Meinungen.
>
> Ich habe b
Hallo Chris,
On Tue, Mar 17, 2009 at 09:36:31AM +0100, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann wrote:
> > Chris Leick wrote:
> Verz ist keine sehr gängige Abkürzung. Vielleicht sollte man es einfach
> ausschreiben, um sicher zu stellen, dass es verstanden wird. Ich habe
> das mal gemacht. Vielleich
Helge Kreutzmann wrote:
> Chris Leick wrote:
>> # type: textblock
>> #: ../../install-docs.in:72
>> msgid ""
>> "B is a tool allow Debian package maintainers to
register "
>> "documentation to various documentation systems. It currently
supports "
>> "B, B, B, and B browsers."
>> msgstr ""
>>
Hallo Chris,
On Sun, Mar 15, 2009 at 10:01:10PM +0100, Chris Leick wrote:
> Ups. Sorry. Hier ist er ...
> # type: textblock
> #: ../../install-docs.in:72
> msgid ""
> "B is a tool allow Debian package maintainers to register "
> "documentation to various documentation systems. It currently suppor
Paul Menzel wrote:
Chris Leick:
...mit Bitte um Korrektur.
Fehlt hier der Anhang?
Ups. Sorry. Hier ist er ...
Chris
# translation of doc-base 0.9.1 to German
# Copyright (C) Chris Leick , 2009.
# This file is distributed under the same license as the doc-base package.
# Chris Le
Am Sonntag, den 15.03.2009, 15:45 +0100 schrieb Chris Leick:
> ...mit Bitte um Korrektur.
Fehlt hier der Anhang?
Liebe Grüße,
Paul
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
...mit Bitte um Korrektur.
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
7 matches
Mail list logo