Re: [RFR] man://manpages-l10n/mkosi.1.po [21/29]

2024-12-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Christoph, vielen Dank fürs Korrekturlesen. Am Sun, Dec 01, 2024 at 11:56:40AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > > #. type: SH > > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed > > #, no-wrap > > msgid "Execution Flow" > > msgstr "Nutzungsablauf" > "Execution Flow" würd

Re: [RFR] man://manpages-l10n/mkosi.1.po [21/29]

2024-12-01 Diskussionsfäden Christoph Brinkhaus
Hallo Helge, meine Anmerkungen sind unten eingefügt. Viele Grüße, Christoph > #. type: SH > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed > #, no-wrap > msgid "Execution Flow" > msgstr "Nutzungsablauf" "Execution Flow" würde ich eher mit "Arbeitsablauf" übersetzen. "Arbeitsschri

[RFR] man://manpages-l10n/mkosi.1.po [21/29]

2024-12-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mitübersetzer, ich habe dieses Jahr eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Sie ist sehr umfangreich und unglücklicherweise unterscheidet sich die Groff-Auszeichnung zwischen Debian und Arch/OpenSUSE. Anfang des Jahres war der Text auch noch in Fedora/Mageia enthalten (mit anderem Inhal