Re: [RFR] po-debconf://postfix/de.po

2018-08-24 Diskussionsfäden Markus Hiereth
Hallo Helge und Mitlesende, Markus Hiereth schrieb am 13. August 2018 um 22:13 > Jetzt warte ich mal Rückmeldungen zu > https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2018/08/msg00039.html > ab. ich würde die Übersetzung mit dem Stand vom 13.8. jetzt gerne einreichen. Viele Grüße Markus -- ad

Re: Ich möchte gerne beitragen zum Gesamtergebnis

2018-08-24 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, On Fri, Aug 24, 2018 at 08:17:18PM +0200, mpo wrote: > On 24.08.2018 19:02, Helge Kreutzmann wrote: > Vielen Dank, Helge, für diesen umfassenden Einblick. > > Ich werde mir das alles heute abend gemütlich anschauen, und dann die > erwähnten Bereiche aus dieser neuen Perspektive versuchen zu

Re: Ich möchte gerne beitragen zum Gesamtergebnis

2018-08-24 Diskussionsfäden mpo
On 24.08.2018 19:02, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Mathias, > On Fri, Aug 24, 2018 at 06:16:37PM +0200, mpo wrote: >> ich habe bisher einige E-Mails verfolgt. Leider konnte ich daraus nicht >> entnehmen, wie Ihr arbeitet. > > Es war die letzten Monate auch sehr wenig los. Aber auf jeden Fall > s

Re: Ich möchte gerne beitragen zum Gesamtergebnis

2018-08-24 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mathias, On Fri, Aug 24, 2018 at 06:16:37PM +0200, mpo wrote: > ich habe bisher einige E-Mails verfolgt. Leider konnte ich daraus nicht > entnehmen, wie Ihr arbeitet. Es war die letzten Monate auch sehr wenig los. Aber auf jeden Fall schon mal herzlich willkommen! > Würdet Ihr mir kurz schi

Re: [RFR] po-debconf://neutron/debian/po/de.po

2018-08-24 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris, On Fri, Aug 24, 2018 at 05:58:11PM +0200, Chris Leick wrote: > #. Type: select > #. Description > #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is > #. an entity that contains one or more username/password couples. > #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having mo

Ich möchte gerne beitragen zum Gesamtergebnis

2018-08-24 Diskussionsfäden mpo
Hallo liebe Debianer, sehr geehrte Damen und Herren, ich habe bisher einige E-Mails verfolgt. Leider konnte ich daraus nicht entnehmen, wie Ihr arbeitet. Würdet Ihr mir kurz schildern, wie Ihr arbeitet, wie Ihr entscheidet, was zu übersetzen ist, und welche Hilfsmittel angezeigt sind, bzw. zur Ve

[RFR] po-debconf://neutron/debian/po/de.po

2018-08-24 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo, anbei die Übersetzung von Neutron mit der Bitte um Korrektur. Bei den kleingeschriebenen Optionen am Anfang bin ich mir nicht sicher, ob die übersetzt werden dürfen. Gruß, Chris # German debconf translation of neutron. # This file is distributed under the same license as the neutron pa