Hallo Holger,
On Mon, Sep 15, 2014 at 05:34:18PM +0200, Holger Wansing wrote:
> #: apt-private/private-update.cc:90
> #, c-format
> msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
> msgid_plural ""
> "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see
On Tue, 16 Sep 2014 22:31:00 +0200 Francesco Poli wrote:
[...]
> Thank you!
> I've just applied the modifications.
Thanks a lot for your contribution.
I've just pushed the updated translation to the public git repository:
it will be part of the next upload of the package.
Bye.
--
http://www.i
On Tue, 16 Sep 2014 21:56:15 +0200 Chris Leick wrote:
[...]
> Good idea, it must be »für alle«. I've reviewed this file an I've
> changed some typos. The corrected file is attached.
Thank you!
I've just applied the modifications.
Bye.
--
http://www.inventati.org/frx/
fsck is a four letter wo
Hallo Simon,
Simon Brandmair:
#: usermod.8.xml:388(para)
msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account."
msgstr ""
+"Fügt einen Bereich von untergeordneten UIDs dem Konto des Benutzers
hinzu."
Fügt würde ich hier klein schreiben, da das Subjekt des Satzes der
Schalter in
Mario Blättermann:
Ich bitte vielmals um Entschuldigung, aber die meisten Dateien wurden
nicht von einem Übersetzer allein bearbeitet, so dass ich meist nicht
mehr feststellen kann, wer Anspruch darauf erhebt. Der
»Last-Translator:« kann ja auch jemand sein, der nur mal eben etwas
gefixt hat
Hallo Chris,
Am 16.09.2014 22:03, schrieb Chris Leick:
> Hallo Mario,
>
> gestern Abend habe ich mir die von mir übersetzten Manpages heruntergeladen
> und
> im Laufe des Tages übersetzt. Als ich sie eben hochladen wollte, habe ich
> festgestellt, dass Du das im Lauf des Tages ebenfalls getan ha
Hallo Mario,
gestern Abend habe ich mir die von mir übersetzten Manpages
heruntergeladen und im Laufe des Tages übersetzt. Als ich sie eben
hochladen wollte, habe ich festgestellt, dass Du das im Lauf des Tages
ebenfalls getan hast. Könntest Du das nächste Mal eine kleine Info
schicken, damit
Hallo Holger,
Holger Wansing:
Chris Leick wrote:
"\n"
"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n"
s/apt/APT/
Diese Großschreibung wäre mir für diesen Fall sehr fremd. Ich schreibe
Befehlsnamen eigentlich grundsätzlich klein.
Es gibt keinen Befehl namens apt. Es ist die Abkürzung
Hi,
Chris Leick wrote:
> #: cmdline/apt-helper.cc:36
> msgid "Need one URL as argument"
> -msgstr ""
> +msgstr "Eine URL als Argument wird benötigt"
>
> Klingt künstlich. Besser wäre:
> "Als Argument wird eine URL benötigt."
Ich sehe nicht, dass das eine besser oder schlechter wäre als das ande
Hallo zusammen,
hier die Aktualisierung der Shadow-Manpages.
Tschüss
Simon
--- shadow_1:4.2-2_de.po.orig 2014-09-14 14:46:37.289011673 +0200
+++ shadow_1:4.2-2_de.po2014-09-16 14:38:52.096723291 +0200
@@ -1,12 +1,12 @@
# German translation of shadow-man-pages
# Copyright (C) 2006
10 matches
Mail list logo