Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishli
Hallo,
nur die Zeichenketten für die neue Handbuchseite »ischroot« hängen an,
22, meist sehr kurze Zeichenketten.
Meine Bitte um konstruktive Kritik erfolgt wie üblich. Die angemerkten
Widersprüche und Fehler im Original werde ich natürlich dann auch
melden.
Vielen Dank & Grüße
Helg
Hallo,
hat jemand Lust & Zeit, die Übersetzung zu übernehmen?
- Forwarded message from Christian Perrier -
> Subject: slapos.tool.format 1.0~20110420+1.git67c5b39-2: Please translate
> debconf PO for the package slapos.tool.format
> To: debian-i...@lists.debian.org
> From: Christia
Hallo Martin,
On Fri, May 20, 2011 at 10:13:43AM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
> -> Die Antwort ist jein: Es gibt praktische Empfehlungen, Es gibt aber auch
> Empfehlungen, die im Gegensatz zu den traditionellen Abschnitten stehen
> und praktische Auswirkungen haben. Ganz besonders liegt mi
Hallo Simon,
On Mon, May 23, 2011 at 12:16:33PM +, Simon Brandmair wrote:
> Verstehe ich dich richtig, dass es eine korrekte Syntax im Original
> sein kann, wenn da »yes« als »replaceable« markiert ist, obwohl in der
> Konfigurationsdatei nur »yes« und nicht »ja«, »si«, »oui« oder dgl.
> einget
Hallo Sven,
besten Dank für den Hinweis, wir werden den Satz so bald wie möglich ändern.
Schönes Wochenende!
Grueße
Erik
> Hallo Debian-Übersetzer!
>
> Auf der Unterseite:
> http://www.debian.org/CD/http-ftp/#stable
> Dort findet sich folgender Satz:
>
> "Werfen Sie bitte auf jeden Fall einen
Hallo Debian-Übersetzer!
Auf der Unterseite:
http://www.debian.org/CD/http-ftp/#stable
Dort findet sich folgender Satz:
"Werfen Sie bitte auf jeden Fall einen Blick Dokumentation bevor Sie
installieren. Falls Sie nur ein Dokument vor der Installation lesen,
dann lesen Sie unser Installations-Howt
Hi,
Chris Leick wrote:
> eingereicht
bubulle hat gemeldet, dass der i18n-Tracking-Robot bei dieser
Übersetzung Probleme hat: der Fehlerbericht wurde eingereicht
gegen das Paket 'matlab-support', jedoch lautet der String für den
Namen in der Pseudo-URL 'matlab'.
Das funktioniert nicht und gibt Me
Hi,
Chris Leick wrote:
> eingereicht
bubulle hat gemeldet, dass der i18n-Tracking-Robot bei dieser
Übersetzung Probleme hat: der Fehlerbericht wurde eingereicht
gegen das Paket 'matlab-support', jedoch lautet der String für den
Namen in der Pseudo-URL 'matlab'.
Das funktioniert nicht und gibt Me
9 matches
Mail list logo