Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid ""
"More recent versions of nbd-server support providing a name for an export."
"If the data entered in this field contains any non-numeric characters, then"
"this configurat
Hallo Martin,
On Fri, Feb 11, 2011 at 11:55:45AM +0100, Holger Wansing wrote:
> [Gerfried im CC, da er kürzlich an dieser Sache was gemacht hat]
> [Frank und Martin im CC als offizielle Koordinatoren für die deutsche
> Übersetzung der Debian-Website]
Ich bin so gut es geht auch im Hintergrund imme
Hallo Martin,
On Fri, Feb 11, 2011 at 06:49:10PM +0100, Martin Eberhard Schauer wrote:
>>> Du hast jetzt eingetragen:
>>>
>>> + * major device number - Major Device Number
>>> + * minor device number - Minor Device Number
>>>
>>> Aber mindestens zwei haben dafür gestimmt, »device« und »number« zu
Hallo Camilo,
On Fri, Feb 11, 2011 at 10:52:55AM +0100, Camillo Dell'mour wrote:
> hab einen Fehler beim durchlesen gefunden.
> Im Absatz "Gute System-Sicherheit" im 3 Satz steht "schleche" statt
> "schlechte"
Danke fürs Melden, ist korrigiert und in ein paar Stunden, wenn die
Website neu gebaut w
Hallo,
On Fri, Feb 11, 2011 at 06:26:01PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> On Thu, Feb 10, 2011 at 11:25:20AM +0100, Martin Eberhard Schauer wrote:
> der Veröffentlichung wir sind. Nur manchmal schiebt Christian Perrier
> noch eine Begutachtung auf debian-l10n-english zwischen.
>
> > docbookwiki
Was steckt dahinter:
Ein wenig Basis-Literatur:
http://docsrv.sco.com/HDK_concepts/ddT_majmin.html
http://www.linux-tutorial.info/modules.php?name=MContent&pageid=94
vielen Dank.
Das Tutorial hat etliche Tooltips. Demzufolge ist die Major Device Number
die Nummer des Treibers, den
Hallo,
On Thu, Feb 10, 2011 at 11:25:20AM +0100, Martin Eberhard Schauer wrote:
> insbesondere Chris, Helge und Holger.
>
> Es gibt wieder neue Vorlagen auf
> http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de.
>
> Wenn ihr nicht benachrichtigt wurde oder gerade keine Zeit habt, meldet
>
Hallo,
On Thu, Feb 10, 2011 at 08:32:05PM +0100, Chris Leick wrote:
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../nbd-client.templates:4002
> msgid ""
> "The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
> "interesting is to provide swap space over the network for diskless client
Hallo Martin,
On Sun, Jan 23, 2011 at 04:12:47PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Martin,
> On Fri, Jan 21, 2011 at 10:09:36PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> > On Sat, Sep 25, 2010 at 04:35:53PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
> > >> Was steckt dahinter:
> > >> Ein wenig Basis-Literat
Hallo Chris,
On Thu, Feb 10, 2011 at 08:26:03PM +0100, Chris Leick wrote:
> #: ../buildd/pdebuild-cross-create:41
> msgid "to make changes within the existing $BASETGZ."
> msgstr "um Änderungen innerhalb einer existierenden $BASETGZ vorzunehmen."
s/einer/der/
> #: ../emvendor:87
> #, perl-format
Hallo,
[Gerfried im CC, da er kürzlich an dieser Sache was gemacht hat]
[Frank und Martin im CC als offizielle Koordinatoren für die deutsche
Übersetzung der Debian-Website]
Helge Kreutzmann wrote:
> Da es derzeit keinen wirklich aktiven Übersetzer der Debian-Website
> gibt, d.h. keinen der gez
Hi
hab einen Fehler beim durchlesen gefunden.
Im Absatz "Gute System-Sicherheit" im 3 Satz steht "schleche" statt
"schlechte"
mfg camillo
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archiv
12 matches
Mail list logo