Hallo,
Helge Kreutzmann wrote:
> Leider hast Du die andere Textstelle jetzt im Zitat gelöscht, d.h. Du
> plädierst jetzt durchgängig für die Übersetzung von »verify« als
> »kontrollieren«, verstehe ich das richtig?
Ich sehe nicht zwingend, dass man beide Vorkommnisse von verify
identisch überse
Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
s/Debian Entwickler-Referenz/Debian-Entwicklerreferenz/
Diese Schreibweise habe ich von der Debian-Seite übernommen (obiger Link).
Dann muss sie dort auch geändert werden. Reich' einen Fehler ein, mich
im X-Debugs-CC.
Jetzt mit Anhang.
Wenn keine Fehler entdeckt werden, reiche ich das am Samstag (5.2.) ein.
Am 22.12.2010 20:07, schrieb Chris Leick:
28 Strings.
Bitte um Korrektur.
Gruß,
Chris
# German translation of manpages - fflush.3.
# This file is distributed under the same license as the manpages
Wenn keine Fehler entdeckt werden, reiche ich das am Samstag (5.2.) ein.
Am 22.12.2010 20:14, schrieb Chris Leick:
38 Zeichenketten zur Korrektur.
Gruß,
Chris
# German translation of manpages - fmod.3.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick
Hallo Chris,
On Mon, Jan 31, 2011 at 08:44:24PM +0100, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
>> Chris Leick wrote:
>>
>>> Helge Kreutzmann:
>>>
Chris Leick wrote:
> # German translation of developers-reference: index.
>
>
Was bedeute
Wenn keine Fehler entdeckt werden, reiche ich das am Samstag (5.2.) ein.
Am 22.12.2010 20:07, schrieb Chris Leick:
28 Strings.
Bitte um Korrektur.
Gruß,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...
Wenn keine Fehler entdeckt werden, reiche ich das am Samstag (5.2.) ein.
Am 20.12.2010 22:10, schrieb Chris Leick:
26 übersetzte Meldungen.
Falls jemand die Zeit findet - Fehler bitte melden.
Gruß,
Chris
# German translation of manpages - fclose.3.
# This file is distributed under the same l
Wenn keine Fehler entdeckt werden, reiche ich das am Samstag (5.2.) ein.
Am 20.12.2010 21:07, schrieb Chris Leick:
30 Zeichenketten.
Bitte um Korrektur.
Gruß,
Chris
# German translation of manpages - fabs.3.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chri
Wenn keine Fehler entdeckt werden, reiche ich das am Samstag (5.2.) ein.
Am 17.12.2010 22:08, schrieb Chris Leick:
37 Strings für Mathekundige.
Bitte korrigieren.
Gruß,
Chris
# German translation of manpages - exp.3.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
# German translation of developers-reference: index.
Was bedeutet index. hier?
Es ist der Dateiname - habe es in index.po geändert.
#. type: Content of:
#: i
Hallo Chris,
On Sun, Jan 30, 2011 at 09:57:32PM +0100, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
>> Chris Leick wrote:
>>
>>
>>> # German translation of developers-reference: index.
>>>
>> Was bedeutet index. hier?
>>
>
> Es ist der Dateiname - habe es in index.po geändert.
>>> #. type:
Hallo Holger,
On Sun, Jan 30, 2011 at 09:10:23PM +0100, Holger Wansing wrote:
> On Sun, 30 Jan 2011 17:05:00 +0100
> Helge Kreutzmann wrote:
> > > "to verify" -> "um sicherzustellen" ?
> >
> > Mmh, im Prinzip ginge das, aber wie würde ich das dann hier
> > übersetzen:
> > #. Type: password
> >
12 matches
Mail list logo