apt 0.8.0~pre1: Please update the PO translation for the package apt

2010-08-23 Diskussionsfäden Christian Perrier
Hi, You are noted as the last translator of the translation for apt. The release of Debian squeeze is coming and it's time to update this translation. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file as a wishlist bug against apt. Thanks in advance,

[BTS#594019] po-debconf://sslh/po/de.po

2010-08-23 Diskussionsfäden Christian PERRIER
And 2nd part of the correction. Not faking Chris Leick's mail address but I should, indeed..:-) -- signature.asc Description: Digital signature

[DONE] po-debconf://sslh-1.6i/po/de.po

2010-08-23 Diskussionsfäden Christian PERRIER
Correct subject for the robot. -- signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] Patch für packages.debian.org

2010-08-23 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hallo, irgendwie habe ich noch keine wesentlichen Änderungen festgestellt bei der Paketsuche. Deshalb habe ich noch mal nachgeschaut und festgestellt, dass ich in meinem Patch nur Dinge drin hatte, die nicht das eigentliche Ziel dieser Aktion waren (sondern nur solche, die mir nebenbei aufgefallen

Re: Debian Projekt News

2010-08-23 Diskussionsfäden Alexander Reichle-Schmehl
Hi! Am 22.08.2010 13:00, schrieb Alexander Reichle-Schmehl: >> Dann werde ich euch in zwei Wochen wieder belästigen kommen. ;) > Jein; die letzte war leider etwas verspätet, so dass die nächste > eigentlich Freitag hätte fertig sein sollen. Klappt diesmal aber leider > wieder nicht rechtzeitig,

Re: nss-pam-ldapd 0.7.8: Please update debconf PO translation for the package nss-pam-ldapd

2010-08-23 Diskussionsfäden Erik Schanze
Hallo, leider habe ich kein Zeit. Könnte das bitte jemand von euch übernehmen? Vielen Dank. Arthur de Jong Arthur de Jong : > You are noted as the last translator of the debconf translation for > nss-pam-ldapd. The English template has been changed, and now some > messages are marked "fuzzy" in

Re: [RFR] po://manpages-de/rpc.5

2010-08-23 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Chris, # type: Plain text #: rpc.5:31 msgid "" "Items are separated by any number of blanks and/or tab characters. A \\(aq#" "\\(aq indicates the beginning of a comment; characters from the \\(aq#\\(aq " "to the end of the line are not interpreted by routines which search the file." ms

Re: [RFR] po-debconf://halevt/de.po

2010-08-23 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Holger, Holger Wansing: Ich bin gerade über etwas gestolpert, das mich ein wenig stutzig macht: Mein Text, der von dir zitiert wird, ist nicht identisch zu dem, wie ich ihn gepostet habe: Meine Version: "Benutzer können jederzeit zu dieser Gruppe hinzugefügt werden. Die folgende" Deine

Re: [RFR] po-debconf://halevt/de.po

2010-08-23 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, Chris Leick wrote: > Holger Wansing: > > #. Type: multiselect > > #. Description > > #: ../templates:2001 > > msgid "" > > "The plugdev security group controls which users are permitted to read and" > > "write to devices mounted by halevt." > > msgstr "" > > "Über die plugdev-Gruppe wird kont

Re: [ITT] po://manpages-de/mandb.8

2010-08-23 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, Erik Pfannenstein wrote: > Meins Nur kein Streit, jeder kommt mal dran ;-) Holger -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Created with Sylpheed 2.5.0 under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/ = = =

[ITT] po://manpages-de/init.8

2010-08-23 Diskussionsfäden Chris Leick
Das nehme ich mir. BTW: Der Korrekte Betreff müsste »man://manpages-de/init.8« lauten. Gruß, Chris -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4c723fcb.203

[ITT] po://manpages-de/mandb.8

2010-08-23 Diskussionsfäden Erik Pfannenstein
Meins -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1282554286.3441.0.ca...@debianbox

[BTS#594024] po://schroot/po/de.po

2010-08-23 Diskussionsfäden Holger Wansing
-- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Created with Sylpheed 2.5.0 under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/ = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = -- To UNSUBSCRIBE, email to deb

Re: [RFR] po://manpages-de/rpc.5

2010-08-23 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Martin, Martin Eberhard Schauer: Die Änderung im Original war das Colophon am Ende. Viel Spaß mit der Durchsicht. # type: Plain text #: rpc.5:31 msgid "" "Items are separated by any number of blanks and/or tab characters. A \\(aq#" "\\(aq indicates the beginning of a comment; characte

Re: [RFR] po-debconf://halevt/de.po

2010-08-23 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Holger, Holger Wansing: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The plugdev security group controls which users are permitted to read and" "write to devices mounted by halevt." msgstr "" "Über die plugdev-Gruppe wird kontrolliert, welchen Benutzern es erlaubt" "

[BTS#594019] po-debconf://sslh-1.6i/po/de.po

2010-08-23 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge, Helge Kreutzmann: Chris Leick wrote: Leider hat »proftpd«, das es nur bis Lenny gab, keine Übersetzung. Ich habe mir die Übersetzung gerade von [1] herunterladen können. Oder sehe ich hier was falsch? Ups. Dort habe ich gar nicht nachgesehen, sondern direkt im Paket: http://pa