Helge Kreutzmann:
Ich würde nur die Wörter aufnehmen, bei denen wir keine Übersetzung
durchführen: Stable, Image, Compiler (wobei wir die ja dann groß
schreiben, also auch keine guten Beispiele).
Je nach Zusammenhang müssten Stable und Image allerdings übersetzt werden.
Chris
--
To UNSUBSCRI
--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
--
To UNSUBSCRIBE, email to de
Hi,
Helge Kreutzmann wrote:
> Ich würde nur die Wörter aufnehmen, bei denen wir keine Übersetzung
> durchführen: Stable, Image, Compiler (wobei wir die ja dann groß
> schreiben, also auch keine guten Beispiele).
Ich werde keine englischen Wörter aufnehmen (bzw. alle wieder entfernen).
Holger
Hallo,
On Sat, May 01, 2010 at 07:47:05PM +0200, Holger Wansing wrote:
> Helge Kreutzmann wrote:
> > Ich glaube, wir schreiben aneinander vorbei. Ich möchte ja nicht, das
> > noch etwas zusätzlich übersetzt wird, es geht mir hier nur(!) um die
> > Ausnahmeliste. Und global sollte das »Record« nich
Hi,
Helge Kreutzmann wrote:
> Ich glaube, wir schreiben aneinander vorbei. Ich möchte ja nicht, das
> noch etwas zusätzlich übersetzt wird, es geht mir hier nur(!) um die
> Ausnahmeliste. Und global sollte das »Record« nicht rein (bei
> »Debugging« wäre das zu überlegen, IMHO).
Dann stellt sich
Hallo,
anbei eine neue Version, die Simons und Chris' Beiträge berücksichtigt.
Viele Grüße
Martin
mason-de.po
Description: application/gettext
Hallo Helge,
und wieder einmal habe ich zu schnell eine Mail nicht an die Liste
geschickt ...
Du kannst also anfangen :-))
Es war nicht viel zu tun. Den ersten String verstehe ich als Frage und
habe Christian wegen des Doppelpunkts auch schon geschrieben.
Viele Grüße
Martin
Der Diskussion vom 18. April folgend habe ich den Name-Node-Daemon
durchgekoppelt.
Martin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4bdc2784.7060...@gmx
Hallo Holger,
On Sat, May 01, 2010 at 01:58:08PM +0200, Holger Wansing wrote:
> Helge Kreutzmann wrote:
> > Ich habe mir mal Level1 vorgenommen, alle i.O. stehen unten, sobald
> > das Wörterbuch aktualisiert ist, könnte sich jemand anders dann an
> > Level 2, 3 und das manual machen (sollten wahrs
Hallo Holger,
On Sat, May 01, 2010 at 12:38:15PM +0200, Holger Wansing wrote:
> Helge Kreutzmann wrote:
> > On Fri, Apr 30, 2010 at 10:27:09PM +0200, Holger Wansing wrote:
> > > ich habe heute diverse Änderungen in der Übersetzung des
> > > installers übertragen sowie die Liste der Ausnahmen erwei
Hi,
Helge Kreutzmann wrote:
> Ich habe mir mal Level1 vorgenommen, alle i.O. stehen unten, sobald
> das Wörterbuch aktualisiert ist, könnte sich jemand anders dann an
> Level 2, 3 und das manual machen (sollten wahrscheinlich dort deutlich
> weniger werden).
Aufgrund der unbekannten Wörter, die
* Helge Kreutzmann [100501 06:00]:
> > Und englische Begriffe, die unübersetzt bleiben (müssen|sollten):
>
> > Enter
> Warum nicht Eingabetaste?
Ist das wirklich unübersetzt? Ich dachte, "Enter" sei die deutsche
Übersetzung von "Return".
(Und wenn, dann müsste es Eingabebestätigungstaste heißen..
Hi,
Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Holger,
> On Fri, Apr 30, 2010 at 10:27:09PM +0200, Holger Wansing wrote:
> > ich habe heute diverse Änderungen in der Übersetzung des
> > installers übertragen sowie die Liste der Ausnahmen erweitert.
> > Alle unbekannten Wörter bezüglich der Zeitzonen und Ort
13 matches
Mail list logo