[DONE] po://kernsmooth/po/de.po

2009-05-22 Diskussionsfäden Chris Leick
Datei wurde, wie mit Debian-Maintainer besprochen, direkt ans Projekt gesandt. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[DONE] po://boot/po/de.po

2009-05-22 Diskussionsfäden Chris Leick
Datei wurde, wie mit Debian-Maintainer besprochen direkt ans Projekt gesandt. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[RFR] po-debconf://nbd/de.po

2009-05-22 Diskussionsfäden Chris Leick
Bitte um Korrektur. Chris # German translation of nbd templates # Helge Kreutzmann , 2006, 2007, 2008 # and Chris Leick , 2009. # This file is distributed under the same license as the nbd package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nbd 1:2.9.9-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.deb

Re: [RFR] po://dvdbackup/po/de.po

2009-05-22 Diskussionsfäden Chris Leick
Jens Seidel schrieb: Chris Leick wrote: msgid "Error reading MENU VOB %d != %d\n" Fehlender Doppelpunkt nach VOB? [1] msgid "The Title file %s exists will try to over write it.\n" Fehlendes Satzzeichen wie , oder - nach exists? [1] msgid "The IFO file %s exi

Re: [RFR] po-debconf://sdic/de.po

2009-05-22 Diskussionsfäden Chris Leick
Jens Seidel schrieb: Chris Leick wrote: #~ msgid "" #~ "It is recommended decline this option and use the sdic-gene95 version of " #~ "the English-Japanese dictionary." #~ msgstr "" #~ "Es wird empfohlen, diese Option abzulehnen und die Sdic-gene95-Version " #~ "des Englisch-Japanisch-W�