Re: Vorgehen bei der Über setzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Jens Seidel
On Mon, Jan 19, 2009 at 09:08:20PM +0100, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Jens, > On Mon, Jan 19, 2009 at 07:53:23PM +0100, Jens Seidel wrote: > > On Mon, Jan 19, 2009 at 06:22:52PM +0100, Jan Hauke Rahm wrote: > > Außerdem wurden in whats-new.po Helge's Änderungen überschrieben, tut mir > > leid

Re: Vorgehen bei der Über setzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Jens Seidel
On Mon, Jan 19, 2009 at 08:27:11PM +0100, Jan Hauke Rahm wrote: > On Mon, Jan 19, 2009 at 07:53:23PM +0100, Jens Seidel wrote: > > Es gab zwei Syntaxfehler in issues.po (ein fehlendes > im Tag und ein > > fehlendes > > ). Ich schlage vor du testest den Bau z.B. mit > > make LINGUA=de architecture=

Re: Weitere Korrekturen zu Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Jens Seidel
On Mon, Jan 19, 2009 at 09:54:25PM +0100, Jan Hauke Rahm wrote: > On Mon, Jan 19, 2009 at 09:15:53PM +0100, Jan Hauke Rahm wrote: > > On Mon, Jan 19, 2009 at 08:28:36PM +0100, Jan Hauke Rahm wrote: > > > about.po HaukeKönnte noch Korrektur gelesen werden > > Done und angehängt. > > >

Re: Wenn keiner was dagegen hat, nehme ich mir installing.po vor

2009-01-19 Diskussionsfäden Jan Hauke Rahm
On Mon, Jan 19, 2009 at 08:28:36PM +0100, Jan Hauke Rahm wrote: > about.po HaukeKönnte noch Korrektur gelesen werden > issues.poDominik Könnte noch Korrektur gelesen werden Es soll niemanden grundsätzlich abhalten, aber diese beiden lese ich gerade Korrektur, was zu *einigen*

Re: Vorgehen bei der Über setzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Jens, On Mon, Jan 19, 2009 at 07:53:23PM +0100, Jens Seidel wrote: > On Mon, Jan 19, 2009 at 06:22:52PM +0100, Jan Hauke Rahm wrote: > Außerdem wurden in whats-new.po Helge's Änderungen überschrieben, tut mir leid > Helge! Ich muss jetzt leider los, Helge, kannst du sie wieder einspielen, >

Re: Vorgehen bei der Über setzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Jan Hauke Rahm
Hallo Holger, On Mon, Jan 19, 2009 at 08:25:50PM +0100, Holger Wansing wrote: > > Also vorher sicherheitshalber: > > > > make updatepo LINGUA=de > > > > und nachher: > > > > make tidypo LINGUA=de > > Ich finde, das po-Format ist dazu da, dass man sich als Übersetzter > über genau solch

Re: Wenn keiner was dagegen hat, nehme ich mir installing.po vor

2009-01-19 Diskussionsfäden Jan Hauke Rahm
Neues Update: about.po HaukeKönnte noch Korrektur gelesen werden installing.poHolger in Übersetzung issues.poDominik Könnte noch Korrektur gelesen werden moreinfo.po Haukefertig old-stuff.po Helgefertig release-notes.po HaukeKönnte noch Korrektur gel

Re: Vorgehen bei der Übersetzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, On Mon, 19 Jan 2009 16:57:29 +0100 Jan Hauke Rahm wrote: > On Mon, Jan 19, 2009 at 04:43:13PM +0100, Holger Wansing wrote: > > > Ein aktuelles > > > make LINGUA=de updatepo > > > ändert nur de/installing.po, was ich jetzt eingecheckt habe. Alle anderen > > > PO-Dateien sind aktuell, so wie ich

Re: Vorgehen bei der Über setzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Jens Seidel
Hallo Hauke, On Mon, Jan 19, 2009 at 06:22:52PM +0100, Jan Hauke Rahm wrote: > issues.po: ungefähr erste Hälfte > whats-new.po: kleines Update Es gab zwei Syntaxfehler in issues.po (ein fehlendes > im Tag und ein fehlendes ). Ich schlage vor du testest den Bau z.B. mit make LINGUA=de architecture

Re: Wenn keiner was dagegen hat, nehme ich mir installing.po vor

2009-01-19 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, Danke für die viele Hilfe! Der aktuelle Stand ist demnach: about.po HaukeKönnte noch Korrektur gelesen werden installing.poHolger in Übersetzung issues.poDominik in Übersetzung moreinfo.po Haukefertig old-stuff.po Helgefertig release-notes.po Hauk

Re: Vorgehen bei der Über setzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Jan Hauke Rahm
Hallo Holger, On Mon, Jan 19, 2009 at 04:43:13PM +0100, Holger Wansing wrote: > > Ein aktuelles > > make LINGUA=de updatepo > > ändert nur de/installing.po, was ich jetzt eingecheckt habe. Alle anderen > > PO-Dateien sind aktuell, so wie ich es sehe. > > Diesen Befehl kenne ich nicht, daher kann

Wenn keiner was dagegen hat, nehme ich mir installing.po vor

2009-01-19 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, On Thu, 15 Jan 2009 18:15:50 +0100 Helge Kreutzmann wrote: > Hallo, > ich werde dann je nach Zeit mal ein bißchen dran arbeiten / > korrekturlesen[1]. Wer sich eine bestimmte Datei vornehmen und »sperren« > möchte, sag' hier Bescheid dann lasse ich die Finger davon. Wenn keiner was dagegen h

Re: Vorgehen bei der Übersetzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, On Mon, 19 Jan 2009 14:14:53 +0100 Jens Seidel wrote: > > Ich habe das svn-Repository heruntergeladen und festgestellt, dass > > (nicht CVS, richtig?) > > > zumindest die deutschen Dateien nicht aktuell sind. Sie enthalten noch die > > alten Texte aus Etch. > > Schade > > Hhm ... > > Meine

Re: Vorgehen bei der Übersetzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden W. Martin Borgert
Quoting Jens Seidel : > Zum Zitieren sollten wir > einheitlich verwenden, statt z.B. '. Damit erhalten wir ordentliche > deutsche Gänsefüßchen. Warum im Englischen manchmal "", '' und manchmal > > verwendet wird, verstehe ich nicht. Martin? Historisch gewachsen :~) Teile des englischen Textes si

Re: Vorgehen bei der Übersetzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden W. Martin Borgert
Quoting Holger Wansing : > ich hatte gerade mal ein wenig Zeit und wollte schauen, ob jemand bereits > an dem Abschnitt über den Installer arbeitet. Jens hatte vor Kurzem mal > geschrieben, das wäre schon übersetzt. Da stellt sich mir nur eine Frage: > warum ist unter > http://www.debian.org/releas

Re: Vorgehen bei der Über setzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Jan Hauke Rahm
Hallo, ich hab gerade mit einem Freund gesprochen, der auch was beitragen will. Sofern niemand Einwände hat, übersetzt er issues.po. Ich werde das dann durchgucken und wie immer hier vermelden, wenn's fertig ist. Hauke signature.asc Description: Digital signature

Re: Vorgehen bei der Über setzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Jens Seidel
Hallo Holger, On Mon, Jan 19, 2009 at 01:58:01PM +0100, Holger Wansing wrote: > ich hatte gerade mal ein wenig Zeit und wollte schauen, ob jemand bereits > an dem Abschnitt über den Installer arbeitet. Jens hatte vor Kurzem mal > geschrieben, das wäre schon übersetzt. Da stellt sich mir nur eine F

Re: Vorgehen bei der Übersetzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hallo, ich hatte gerade mal ein wenig Zeit und wollte schauen, ob jemand bereits an dem Abschnitt über den Installer arbeitet. Jens hatte vor Kurzem mal geschrieben, das wäre schon übersetzt. Da stellt sich mir nur eine Frage: warum ist unter http://www.debian.org/releases/testing/releasenotes in

Re: Vorgehen bei der Über setzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Jan Hauke Rahm
Hallo Jens, On Mon, Jan 19, 2009 at 01:22:05PM +0100, Jens Seidel wrote: > Hallo Jan, ich bevorzuge Hauke... never ending story :) > danke, ich habe es eingecheckt. Danke dir! > Natürlich habe ich erst danach festgestellt, dass die Kodierung wieder falsch > war. Jan, bitte stelle sicher, dass

Re: Vorgehen bei der Über setzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden Jens Seidel
Hallo Jan, (habe Martin in's CC: aufgenommen) On Sun, Jan 18, 2009 at 08:57:49PM +0100, Jan Hauke Rahm wrote: > Ich bin nicht fertig geworden, aber mir ist gerade was dazwischen > gekommen. Deswegen schicke ich es einfach mal zur Ansicht; vielleicht > will es auch direkt jemand einchecken, dann k