Hello,
I saw this too late (thanks toddy), right now I try to get the
consultants into german as much as possible (I guess I already
increased the number of translated ones by a factor of 4 or so). Since you
requested a translation, may I ask if this is the general case?
The reason I ask is that s
Hallo,
Sorry für die Verspätung ...
On Fri, Jun 10, 2005 at 04:13:31PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> On Fri, Jun 10, 2005 at 12:45:51PM +0200, Holger Wansing wrote:
> > Ich würde für
> > juristische Dachorganisation
> > oder
> > rechtliche Dachorganisation
> > plädieren.
>
> Ich finde »
ATTENTION - Immediate Action Required
This is your Third and Final Notification, there now are two potential deals
for your review.
Please note that past credit history is a non-factor as long as you (or your
spouse) are still employed.
Verify your information with our secure form to ensure o
* Rudi Effe <[EMAIL PROTECTED]> [2005-06-19 21:39]:
> Vorhandene Sprachen:
> [ Català | English | Español | Français | Italiano | Polski ]
>
> Deutsch fehlt leider...
Ich wäre vorsichtig mit FSF-Sachen. Lizenzprobleme (siehe diverseste
GNU-FDL-Diskussionen) und die Sache, dass sie von einem verl
Am Sonntag, 19. Juni 2005 22:30 schrieb Viktor Horvath:
> Ich habe Lust, das zu übersetzen. Dauert ein paar Tage, habe gerade
> Prüfungen. Schöne Grüße, Viktor.
Wenn ich es richtig sehe, haben wir eine Übersetzung - wer kann sie
einarbeiten?
VIELEN DANK JOHANNES! Ich wusste nicht, ob ich deinen
5 matches
Mail list logo