-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Quelques remarques en passant.
Le 29/08/2013 11:38, Julien Patriarca a écrit :
> # This file is distributed under the same license as the SFTPCLOUDFS package.
^^^
Les noms de
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 29/08/2013 13:04, Julien Patriarca a écrit :
> #: ../templates:2001
> msgid "Authentication server URL:"
> msgstr "Adresse URL du serveur d'authentification :"
^^^
Une « Adresse » superflue que j’avais oubliée de souligner da
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 28/07/2013 17:23, Cédric Boutillier a écrit :
> C'est corrigé dans le dépôt.
Paquet envoyé, merci.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSI5dNAAoJEAWMHPlE9r08P50H/2C4t76NOM
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 10/08/2013 15:08, Bastien Scher a écrit :
> Appliqué, merci !
Paquet envoyé, merci.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSI5cIAAoJEAWMHPlE9r08Di8IAKuw4rz3I/82a/pB4N6fps5A
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 16/09/2013 16:54, Cédric Boutillier a écrit :
> Voici la version texte qui devrait être envoyée très bientôt.
Merci Cédric et Thomas d’avoir relancé la machine, en anglais et en
français, bravo ! Merci aussi à Jean-Paul, Baptiste et Jean
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Julien,
Le 07/07/2013 12:15, Julien Patriarca a écrit :
> Le 7 juil. 2013 17:04, "David Prévot" a écrit :
>> La traduction des pages de manuel propres à Debian de cups [0] mérite
>> une mise à jour.
>>
>
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Thomas,
Le 31/05/2013 04:15, Thomas Blein a écrit :
> Le jeudi 30 mai 2013 à 15:01:52 (-0400), David Prévot a écrit :
>>>> po4a/pkcs/po/fr.po
>>>> 340 messages traduits, 24 messages non traduits.
>>
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Pour le robot : fermeture d’un vieux fil rouvert en :
[RFR] po4a://debian-edu-doc/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSOOFAAAoJEAWMHPlE9r08UDwIAIP2xAQiTytKvgEVjzXrDBCj
oeCY
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Hi debian-edu-doc translators,
Le 16/09/2013 15:42, Holger Levsen a écrit :
> now: update the wiki to reflect a release on Sat, 2013-09-21
> once thats done: call for translation updates for d-e-doc til wednesday UTC
> evening
Here we are: the la
Salut,
J’ai pris un peu de retard sur la traduction des pages qui étais sous ma
responsabilité sur le site, et personne n’a osé les voler (ou les
emprunter), arrêtez de faire les timides ;). Par avance merci pour vos
relectures de cette première page.
Amicalement
David
P.-S. : le différentiel e
Salut,
Par avance merci pour vos relectures de cette mise à jour relative au Hurd.
Amicalement
David
P.-S. : le différentiel en anglais est en ligne :
http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/ports/hurd/hurd-install.wml?r1=1.112;r2=1.113;diff_format=u
Index: hurd-install.wml
==
Salut,
Par avance merci pour vos relectures de cette page complètement réécrite.
Amicalement
David
P.-S. : Les statistiques vont du coup revenir au même niveau que
l’anglais : tout à jour, et seulement soixante pages non traduites,
merci à Thomas pour le boulot !
http://www.debian.org/
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 18/09/2013 04:01, Julien Patriarca a écrit :
> Ton lien ne fonctionne pas.
Zut, il y a plus de trucs cassés sur i18n.d.o que prévu, mais il est
disponible dans testing aussi maintenant :
http://i18n.debian.org/material/po/testing/main/c
Salut,
Le 18/09/2013 02:51, Baptiste Jammet a écrit :
> Le 18/09/2013 01:36, David Prévot a écrit :
>
>> […] personne n’a osé les voler (ou les
>> emprunter), arrêtez de faire les timides ;).
>
> Tu dois nous faire un peu peur ...!
Pour les personnes qui m’ont déjà
Salut,
Le 18/09/2013 04:07, JP Guillonneau a écrit :
> relecture du fichier entier.
Intégrée, merci, et merci d’avance pour vos autres relectures.
Amicalement
David
Index: french/international/Norwegian.wml
===
RCS file: /cvs/we
Salut,
Le 18/09/2013 04:18, JP Guillonneau a écrit :
> détail.
Corrigé, merci pour le soin apportés aux détails, et merci d’avance pour
vos dernières remarques.
Amicalement
David
>> P.-S. : Les statistiques vont du coup revenir au même niveau que
>> l’anglais : tout à jour, et seulement soixa
Salut,
Le 20/09/2013 04:06, jean-pierre giraud a écrit :
> Moi, je continue mon combat obstiné contre la "virgule avant le 'et' du
> dernier membre d'une énumération" qui est plutôt un anglicisme
Tout à fait d’accord, je ne supporte pas ça non plus.
> même si il y a une tolérance.
En l’occurre
Salut,
Le 22/09/2013 03:33, jean-pierre giraud a écrit :
> Quelques suggestions
Intégrées, merci, et merci d’avance pour vos autres relectures.
Amicalement
David
Index: french/international/Norwegian.wml
===
RCS file: /cvs/webwm
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 18/09/2013 15:49, David Prévot a écrit :
> Le 18/09/2013 04:18, JP Guillonneau a écrit :
>
>> détail.
>
> Corrigé, merci
Par avance merci pour vos dernières remarques, les fichiers sont
inchangés depuis le RFR2.
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 21/09/2013 08:33, JP Guillonneau a écrit :
> suggestion pour supprimer quelques « et ».
[…] des pages web de cette
section dont (entre autres) les pages du wiki relatives aux événements.
Cela introduit un contresens : les pages du wiki
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
> Le 18/09/2013 15:49, David Prévot a écrit :
>> Le 18/09/2013 04:18, JP Guillonneau a écrit :
>
>>> détail.
>
>> Corrigé, merci
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSSO
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Baptiste, Thomas, Jean-Pierre et Jean-Paul.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSSO6hAAoJEAWMHPlE9r08jCkH/i1DotGZl1AoQHxBozMwhtHe
hwbglYiYS8NMDqEwdRrULSld2V9Mj5h8j4uTCK1xW/kS29yOUepb8kIVNmDkcrgo
D+Q
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 28/09/2013 19:14, Thomas Vincent a écrit :
> La publication de l'annonce ne devrait plus tarder
C’est fait, merci Thomas, Jean-Paul, Baptiste et Jean-Pierre.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAA
Salut,
Le 24/09/2013 00:43, JP Guillonneau a écrit :
> cacographie :
> s/L’organization Linux Norge/L’organisation Linux Norge/
Corrigée, merci, et merci d’avance pour vos dernières remarques.
Amicalement
David
#use wml::debian::template title="Le coin norvégien de Debian"
#use wml::debian:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 30/09/2013 15:49, Thomas Vincent a écrit :
> Rapide passage en LCFC avec le texte qui sera envoyé
Envoyé par Thomas, merci. Merci à Baptiste et Jean-Pierre pour les
relectures. Merci à Cédric pour la version originale.
Amicalement
Davi
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Jean-Paul et Jean-Pierre.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSTHCoAAoJEAWMHPlE9r08JXcIAKiJEm0enMBhxygSqMh1/bUz
Rk6ocdQcuntClhziHC4ixLXCX+QlHgsLyMKXDc3xfrePLK/7ez0UHUz1DjGmTbTo
2V+ELhtcaWYHWco4bsy+HX
Salut,
Une annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"
Dépassement de tampon de tas
Une vulnérabilité de dépassement de tampon de tas a été
découverte dans i
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 06/10/2013 20:59, Alexandre Hoïde a écrit :
> Bonjour, je prends le TAF.
Jean-Baka l’a déjà pris il y a neuf heures :
http://l10n.debian.org/coordination/french/fr.by_package.html#apt-listdifferences
Amicalement
David
-BEGIN PGP
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Sans modification depuis le RFR3, merci d’avance pour vos dernières
remarques.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSU9fHAAoJEAWMHPlE9r08KNsH/3267grGpw0XMnTfYn2waLfb
cxunb8eBSg
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 10/10/2013 01:03, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
>
>> msgid "Should the Dashboard use HTTPS?"
>> -msgstr "Est-ce que Dashboard doit utiliser HTTPS ?"
>> +msgstr "Faut-il que Dashboard doit u
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Baptiste, Jean-Paul et Jean-Pierre.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSWHOlAAoJEAWMHPlE9r08IMAH/3KNrUfhR+yJIudCL9gNN5WT
H/Q9ZpOdQGIrlsdHPzcqVxKQyzk/0Ssk0/N2vF3qQHKOotuUSw2mkIPUqOXz7YW0
eC9cZ59fg+U
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 03/10/2013 19:13, David Prévot a écrit :
> Le 03/10/2013 06:25, JP Guillonneau a écrit :
>
>> suggestions.
>
> Appliquées, merci
Sans nouvelle modification depuis le RFR3, merci d’avance pour vos
dernières remar
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 04/10/2013 20:38, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Une annonce de sécurité a été publiée
Merci d’avance pour vos dernières remarques.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (
Hop
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/525bfeb2.6000...@tilapin.org
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Baptiste, Jean-Pierre et Jean-Paul
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSXACGAAoJEAWMHPlE9r08omoH/0zh9c6xX/0RfnKVUJUPVstJ
m8dEG/fZjMeevxvidazlCOTaGt+LQtyym/sUXhBdWl8bd+Jf7hopT1AvkJi4Sluk
+g7Q0vfiZUI8
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 14/10/2013 17:44, Cédric Boutillier a écrit :
> Voici la version texte qui sera envoyée demain,
Merci Cédric, Jean-Paul et Baptiste.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJS
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 22/10/2013 06:59, Yvan Masson a écrit :
> Le mardi 22 octobre 2013 à 12:17 +0200, Baptiste Jammet a écrit :
>> Le 22/10/2013 09:55, Yvan Masson a écrit :
>>> I went to this page :
>>> http://www.debian.org/international/l10n/po/fr.
>>>
>
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Thomas,
Il y a quelques nouvelles chaînes dans tar, est-ce que tu veux bien t'en
occuper ? Pas d’urgence : la migration vers testing est actuellement
bloquée. C’est donc dans la branche next de Git.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATU
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 02/11/2013 11:58, jean-pierre giraud a écrit :
> Le 01/11/2013 20:16, Baptiste Jammet a écrit :
>> Il y a une coquille […]
>> dans ton sujet : wml://users/org/grefa
>
>> Baptiste
> Juste pour le robot
L’autre étape : fermeture du fil p
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 02/11/2013 18:34, jean-pierre giraud a écrit :
> un objet avec .wml
> pour le robot.
Et la fermeture du fil sans .wml pour le robot.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJS
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 02/11/2013 19:05, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Le 02/11/2013 18:34, jean-pierre giraud a écrit :
>
>> un objet avec .wml pour le robot.
>
> Et la fermeture du fil sans .wml pour le robot.
Bis : en fait, tu as
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 03/11/2013 07:30, jean-pierre giraud a écrit :
> Pour le robot donc
Et la deuxième étape pour fermer le fil en cours.
http://l10n.debian.org/coordination/french/fr.by_translator.html#jean-pierregiraud
Amicalement
David
-BEGIN PGP
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Julien,
Le 04/11/2013 11:12, Osamu Aoki a écrit :
> I am migrating to the git repo in collab-maint for Debian Reference.
> Translation is needed before uploading the new source.
> Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/collab-maint/debian-refere
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
> Le 04/11/2013 11:12, Osamu Aoki a écrit :
>
>> I am migrating to the git repo in collab-maint for Debian Reference.
>
>> Translation is needed before uploading the new source.
>
>> Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/collab-maint/debian-re
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 09/11/2013 13:41, Alexandre Hoïde a écrit :
> On Sat, Nov 09, 2013 at 01:25:26PM -0400, David Prévot wrote:
>>> Le 04/11/2013 11:12, Osamu Aoki a écrit :
>>>
>>>> I am migrating to the git repo in
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 12/11/2013 01:58, Christian Perrier a écrit :
> The deadline for receiving the updated translation is Tuesday,
> November 26, 2013.
C’est noté.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEb
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Hi Osamu,
Le 14/11/2013 10:45, Osamu Aoki a écrit :
> I took time to do quite a bit of trivial unfuzzy for French since all
> others were almost 100% translated. (except few PO fuzzys)
FYI, it’s currently WIP:
http://l10n.debian.org/coordination/f
Salut,
> Le 12/11/2013 01:58, Christian Perrier a écrit :
>
>> The deadline for receiving the updated translation is Tuesday,
>> November 26, 2013.
Merci d’avance pour vos relectures.
Amicalement
David
--- fr.po 2013-11-14 17:43:21.032530748 -0400
+++ fpc.po 2013-11-14 17:37:51.523763095 -
Salut,
Le 14/11/2013 20:10, Alexandre Hoïde a écrit :
> Une petite suggestion… pas sûr qu’elle soit extraordinaire mais, à
> moins que j’aie mal compris, « Les programmes de compilation » me
> semble ambigu.
Effectivement, j’avais vraiment compris de travers. Merci pour la
suggestion, intégrée
Salut,
Le 16/11/2013 02:26, Christian PERRIER a écrit :
> Je me suis creusé pour quand même trouver quelque chose à redire..:-)
Ça valait le coup merci. Merci aussi à Steve, la correction proposée
fait également partie de la relecture de Christian qui a été
complètement intégrée. Par avance merc
Salut,
Avec le retour d’alioth, plusieurs annonces de sécurité ont été
publiées, en voici deux, par avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"
Plusieurs vulnérabilités
Plusieurs vulnérabilités ont
Salut,
Le 21/11/2013 04:51, Alexandre Hoïde a écrit :
> On Wed, Nov 20, 2013 at 10:19:14PM -0400, David Prévot wrote:
>> Avec le retour d’alioth, plusieurs annonces de sécurité ont été
>> publiées, en voici deux […]
> Une petite suggestion,
Merci Alexandre, ça rend effect
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 16/11/2013 09:46, David Prévot a écrit :
> Le 16/11/2013 02:26, Christian PERRIER a écrit :
>
>> Je me suis creusé pour quand même trouver quelque chose à redire..:-)
>
> Ça valait le coup merci. Merci aussi à Steve,
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 22/11/2013 09:16, JP Guillonneau a écrit :
> quelques fichiers sont en LCFC depuis un certain temps.
Désolé, alioth (le serveur qui héberge les dépôts de gestion de version)
vient tout juste de revenir après une dizaine de jours de vacan
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 04/11/2013 04:47, jean-pierre giraud a écrit :
> passage en LCFC, texte inchangé depuis le RFR
Merci, désolé pour le délai, c’est envoyé.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCA
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 20/11/2013 11:11, Cédric Boutillier a écrit :
> Jean-Pierre, […], pourrais-tu préparer la version texte
> pour […] envoi sur debian-news-french ?
Envoyé et accepté, merci Jean-Pierre.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
V
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 07/11/2013 03:00, JP Guillonneau a écrit :
> sans changement depuis le RFR,
Merci, désolé pour le délai, c’est envoyé.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSkQBkAAoJEAWMHP
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 04/11/2013 03:49, JP Guillonneau a écrit :
> application de la correction et de la suggestion.
Merci, envoyé.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSkQD3AAoJEAWMHPlE9r08uEI
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 22/11/2013 10:04, David Prévot a écrit :
> Le 22/11/2013 09:16, JP Guillonneau a écrit :
>> Quelle est la marche à suivre pour publier la traduction sans
>> droits d’accès spéciaux ?
>
> $Quelqu’un ayant déjà les d
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 04/11/2013 04:44, jean-pierre giraud a écrit :
> correction appliquée, merci
Fichier envoyé, merci.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSkQRRAAoJEAWMHPlE9r082SkH/1JxvDrK0Gu
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 23/11/2013 09:49, Baptiste Jammet a écrit :
> Deuxième tour, merci d'avance pour vos autres relectures.
Une correction de la VO [1] n’a pas été prise en compte [2], peux-tu
t’en occuper ? Peux-tu aussi renseigner
french/international/fre
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Alexandre, Baptiste, Christian et Steve
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSk+P9AAoJEAWMHPlE9r08MI4H/2S47jlJQUX1saCLQEOe6cg7
mO9BbBvr2J9Njk2TLshSKk6E+qsBw+feh+MUHuXjfh7BCAg23X9fzHnQf6WgN6iC
8YX+vR2
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 21/11/2013 15:18, David Prévot a écrit :
> Merci Alexandre, ça rend effectivement mieux dans cet ordre.
Sans modification depuis le RFR2, merci d’avance pour vos dernières
remarques.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNAT
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 27/11/2013 03:36, Baptiste Jammet a écrit :
> Dixit JP Guillonneau, le 27/11/2013 :
>
>> Une autre page est à traduire, mais est rédigée en français.
>> http://www.debian.org/consultants/abadi_samir Quel est le mode
>> opératoire habitue
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 30/11/2013 09:20, jean-pierre giraud a écrit :
> J'ai corrigé le sujet.
Fermeture de l’autre dans ce cas, pour le robot.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSmg36AAoJEAWM
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
> Le 21/11/2013 15:18, David Prévot a écrit :
>
>> Merci Alexandre
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSmg4+AAoJEAWMHPlE9r08d/0H/i7ptHqgGjrnv1pfWcGEfZnN
kKOlcZmtxHVoFRMCj
Salut,
Une petite mise à jour a été effectuée sur la page de contact, par
avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
Index: french/contact.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/contact.wml,v
retrieving revision 1.50
Salut,
Le 01/12/2013 07:36, Thomas Vincent a écrit :
> Je viens de mettre à jour le dépôt avec la dernière version.
Pareil, avec les détails en pièce jointe.
Amicalement
David
Index: dpn/fr/current/index.wml
===
--- dpn/fr/curr
Salut,
Le 01/12/2013 11:28, jean-pierre giraud a écrit :
> une dernière relecture sur le texte corrigé
Après quelques corrections du HTML (différentiel joint), voici la
version texte provisoire pour l’envoi, par avance merci pour vos
dernières remarques.
Jean-Pierre, par avance merci de régler
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 27/11/2013 02:18, JP Guillonneau a écrit :
> fichier identique au RFR2.
Merci, c’est dans la boîte :
http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/french/consultants/linuxlabs.wml
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Ve
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 02/12/2013 12:52, Cédric Boutillier a écrit :
> Merci à tous et surtout à Jean-Pierre pour cette traduction
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSnRKJAAoJEAWMHPlE9r08Eq8IAIMbjokCMZc165dt2W6aHLPQ
2I9+1
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 30/11/2013 12:27, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Une petite mise à jour a été effectuée sur la page de contact
Sans modification depuis le RFR, merci d’avance pour vos dernières
remarques.
Amicalement
David
-BEGIN PGP
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 07/12/2013 04:34, jean-pierre giraud a écrit :
> Debian , on l'accorde au féminin ?
« Debian est une femme »
http://www.debian.org/international/french/traduire#choses
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Thomas
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSo6erAAoJEAWMHPlE9r08VDEIAJaS50KTZNC8RBjBV2bFgRj1
6r58lbVpIeanZpyMQlwAIA0kMzuBorWO2ATWilCNyRKzl3Y8FIdAs/BHA4tGzuKf
PCSXH30TDyDxxvQe1ZpUshqULQF6vM7jdp1sIQzb
Salut,
Par avance merci pour vos relecture de cette mise à jour.
Amicalement
David
Index: french/security/faq.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/security/faq.wml,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.82
diff -u
Salut,
> relecture rapide de lâensemble du fichier. Complément de Baptiste.
Merci à vous deux, tout a été intégré, et merci davance pour vos autres
relectures.
Amicalement
David
Index: french/security/faq.wml
===
RCS file: /c
Salut,
Merci d’avance pour vos relectures de ces deux nouvelles descriptions de
liste.
Amicalement
David
La liste échange sur :
.
- les possibilités de compilation croisée de paquets dans Debian ;
.
- l’infrastructure nécessaire pour la compilation croisée de paquets.
Cela peut comprendre des
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 11/12/2013 03:07, Baptiste Jammet a écrit :
> Le 11/12/2013 07:13, JP Guillonneau a écrit :
>> -munin, un framework de représentation graphique de réseau.
>> +munin, un cadriciel de représentation graphique de réseau.
>
> Je n'aime pas
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 09/12/2013 22:22, David Prévot a écrit :
> Merci d’avance pour vos relectures de ces deux nouvelles descriptions de
> liste.
Sans modification depuis le RFR, merci d’avance pour vos dernières
remarques.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 08/12/2013 17:50, "David Prévot" a écrit :
>> relecture rapide de l’ensemble du fichier. Complément de Baptiste.
>
> Merci à vous deux, tout a été intégré
Sans modification depuis le RFR2, par avance me
Salut,
Le 15/12/2013 19:32, jean-pierre giraud a écrit :
> une relecture.
Merci, tout a été pris en compte.
Par avance merci pour vos dernières remarques.
Amicalement
David
Index: french/security/faq.wml
===
RCS file: /cvs/webw
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 16/12/2013 12:00, Cédric Boutillier a écrit :
> Je suis finalement d'accord. L'annonce est en ligne. Ci-joint la version
> texte pour debian-news-french.
Merci Cédric.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Jean-Paul
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSsibxAAoJEAWMHPlE9r08F/sH/26AcyyUUaE6vkFvZJ3yHKHN
xyI5aF3aN4FInrME8Vpy0udtHuVxy4N5jIUcZFYcpDEnnNC8EU/jLbe6jj/DqaNd
oD8pVs8jBJf7kGvFZaqV37BUVDlCHGd9TkoA7D
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Baptiste, Jean-Paul et Jean-Pierre
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSsic6AAoJEAWMHPlE9r08zCEIAI6eGLZuriDbxUBhPP5zmw/t
gdqks2EPLC/Ut2DVBOlgoFr/RyVgNveCRj/7u/zLYj2n26bkMgZpeV8nsi++rEMv
y1umEULPucr
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Jean-Paul, Baptiste et Jean-Pierre
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSsid6AAoJEAWMHPlE9r086LcH/i8fAVdXY2smmlkWKxkH5aNI
1aUj9JXQ+oMs1NgCI5wJuomSlPZOlBTax26BJskSeuLXYwYERA7ebCwslgJsC8kn
+ENwZ9LB5uL
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Pas de modification depuis le RFR3, merci d’avance pour vos dernières
remarques.
Le 22/12/2013 09:18, David Prévot a écrit :
> Par avance merci pour vos autres relectures.
>
> Amicalement
>
> David
>
>
---
Salut Cédric,
Comme convenu sur IRC, lappel à mise à jour de2fsprogs. Cest pour
linstant dans la branche « next », et a priori pour le mois prochain si
tu peux.
Amicalement
David
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Troub
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Jean-Paul, Baptiste et Jean-Pierre
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSxI9DAAoJEAWMHPlE9r0858wIAIcyb1by2EHB02+1l7Q3zzVD
I+25/VsfZfzfLmUP/0WrNXB5eLf+bE2DryLxPJs3zUIbwTAbmRiFQZJNQaJb+qlv
SnfAp9IDe5KG
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 20/01/2014 08:23, Jean-Baka Domelevo Entfellner a écrit :
> Un souci sur http://packages.debian.org/sid/xpdf (peut-être sur
> d'autres pages aussi, mais au moins là en tout cas) : la version
> anglaise est bien formatée, mais la version f
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Damien,
Le 22/01/2014 16:34, Damien Gombault a écrit :
> Dans le cas précis que j'ai évoqué (les tâches tasksel), dans la
> version anglaise les descriptions des tâches commencent par une
> majuscule
Il s’agit d’une erreur à faire corriger :
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Cédric,
Le 29/12/2013 16:26, "David Prévot" a écrit :
> C’est […] pour le mois prochain si tu peux.
Ping ? (Le mois prochain commence bientôt.)
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Vers
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 17/09/2013 18:11, David Prévot a écrit :
> Le 07/07/2013 12:15, Julien Patriarca a écrit :
>> Le 7 juil. 2013 17:04, "David Prévot" a écrit :
>>> Peux-tu t'en occuper […]
>> Je m en occupe.
>
> P
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 27/01/2014 15:46, Thomas Vincent a écrit :
> Désolé, j'ai un peu de mal à suivre le rythme
Pareil que Thomas.
> Voici mon avis […]
Pareil que Thomas.
Histoire de répondre autre chose que « plus un », j’ajoute aussi qu’il
ne faut pas h
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 28/01/2014 19:23, Jean-Baka Domelevo Entfellner a écrit :
> Aussi, je traduis presque toujours les injonctions dans les phrases
> qui commencent par "Please + verbe" par "Merci de bien vouloir +
> verbe". On peut alléger en "Merci de + ve
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 22/01/2014 19:16, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Le 19/01/2014 19:23, jean-pierre giraud a écrit :
>
>> une relecture.
>
> Merci beaucoup, je relance encore une fois avec les fichiers complets si
> d’autres per
ds C` ""
.ds C' ""
'br\}
.el\{\
.ds -- \|\(em\|
.ds PI \(*p
.ds L" ``
.ds R" ''
.ds C`
. ds C'
'br\}
.\"
.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform.
.ie \n(.g .ds Aq \(aq
.el .ds Aq '
.\"
.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for
.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index
.\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the
.\" output yourself in some meaningful fashion.
.\"
.\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'.
.de IX
..
.nr rF 0
.if \n(.g .if rF .nr rF 1
.if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{
.if \nF \{
.de IX
.tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2"
..
.if !\nF==2 \{
.nr % 0
.nr F 2
.\}
.\}
.\}
.rr rF
.\"
.\"
.IX Title "SADT.FR 1"
.TH SADT.FR 1 "2014-01-31" "Utilitaires Debian" " "
.\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes
.\" way too many mistakes in technical documents.
.if n .ad l
.nh
.SH "NOM"
.IX Header "NOM"
sadt \- Simple exécution de test \s-1DEP\-8\s0
.SH "SYNOPSIS"
.IX Header "SYNOPSIS"
\&\fBsadt\fR [\fIoptions\fR] [\fInom-test\fR ...]
.SH "DESCRIPTION"
.IX Header "DESCRIPTION"
\&\fBsadt\fR permet simplement d’exécuter des tests \s-1DEP\-8 \s0(« test
automatique de
paquet tel qu’il est installé »).
.PP
Les dépendances à satisfaire pour les tests sont de votre
responsabilité. \fBsadt\fR n’essayera pas d’installer les paquets manquants. Si
des dépendances d’un test ne peuvent pas être satisfaites par les paquets
actuellement installés, le test sera ignoré.
.PP
\&\fBsadt\fR ne construira pas le paquet même si un test déclare la restriction
\&\fBbuild-needed\fR. À la place, ce genre de test sera ignoré. Cependant, vous
pouvez construire le paquet vous\-même et indiquer ensuite à \fBsadt\fR de
considérer que le paquet est déjà construit à l’aide de l’option \fB\-b\fR ou
\&\fB\-\-built\-source\-tree\fR.
.PP
\&\fBsadt\fR ne permet pas de gérer la virtualisation, par conséquent les tests
qui déclarent la restriction \fBbreaks-testbed\fR sont ignorés.
.SH "OPTIONS"
.IX Header "OPTIONS"
.IP "\fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR" 4
.IX Item "-v, --verbose"
Rendre la sortie plus bavarde.
.IP "\fB\-b\fR, \fB\-\-built\-source\-tree\fR" 4
.IX Item "-b, --built-source-tree"
Supposer que l’arborescence source est déjà construite. C’est équivalent à
\&\fB\-\-ignore\-restriction=build\-needed\fR.
.IP "\fB\-\-ignore\-restriction=\fR\fIrestriction\fR" 4
.IX Item "--ignore-restriction=restriction"
Ne pas ignorer les tests qui déclarent la \fIrestriction\fR
.IP "\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR" 4
.IX Item "-h, --help"
Afficher un message d'aide et quitter.
.SH "CONFORMITÉ"
.IX Header "CONFORMITÉ"
\&\s-1README\s0.package\-tests distribué dans autopkgtest 2.6.
.SH "VOIR AUSSI"
.IX Header "VOIR AUSSI"
\&\fBadt-run\fR(1)
.SH "TRADUCTION"
.IX Header "TRADUCTION"
Cyril Brulebois <\fIcyril.brulebois@enst\-bretagne.fr\fR>, 2006
.PP
Thomas Huriaux <\fithomas.huri...@gmail.com\fR>, 2006
.PP
David Prévot <\fida...@tilapin.org\fR>, 2010\-2013
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 17/01/2014 07:20, Didier Raboud a écrit :
> The English manpages have changed with the new 1.7.1 upstream
> release, and now some messages are marked "fuzzy" in your
> translation or are missing. I would be grateful if you could take
> t
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 15/12/2013 22:27, Jean-Baka Domelevo Entfellner a écrit :
> Je n'ai pas encore lu le fichier complet, je compte le faire maintenant,
> mais pour "full text search" je proposerais bien quelque chose comme
> "recherche sur texte intégral".
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 22/01/2014 05:28, Thomas Blein a écrit :
> Le mardi 21 janv. 2014 à 19:21:33 (+0100), jean-pierre giraud a écrit :
>> Je suis un peu surpris de trouver des référence à Netscape dans le
>> fichier alors que Netscape n'est plus supporté depu
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 03/02/2014 11:21, JP Guillonneau a écrit :
> Remarque : les balises de surlignage (B,I) me semble ne pas suivre
> la même logique.
Il semble en effet que le version anglaise ne suive pas les
conventions (cf. man(7) et même man-pages(7) p
101 - 200 sur 4321 matches
Mail list logo