On Thu, Apr 06, 2006 at 01:16:21PM -0200, Georges LEROUX wrote:
> Bonjour,
Bonsoir,
> Quelqu'un peut il me dire où trouver le paquet Debian pour la tour virtuelle
> de cederoms SLCD.
>
> Merci d'avance.
Cette liste de diffusion est consacrée à la traduction, tu devrais
plutôt envoyer ton courrie
Quoting alaurendeau ([EMAIL PROTECTED]):
> je voudrais savoir pourquoi quand je veux aller su le site www.foot-land.com
> sa me met votre truc debian cher pas quoi je veux jouer a mon jeu moi
Hint: arrêter la bièreça abîme.
--
signature.asc
Description: Digital signature
On Sun, Dec 04, 2005 at 08:13:24AM -, Moulay El-houari wrote :
> boujour
Bonjour,
ceci est l'espace où sont coordonnées les traductions. Vous trouverez
peut-être la liste [EMAIL PROTECTED] plus utile...
--
Charles
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscri
[EMAIL PROTECTED] (17/10/2005):
> Est-ce que quelqu'un sait ce qu'il se passe avec le projet de traduction des
> descriptions de paquets Debian ?
>
> Il y a bien un projet DDTS (Debian Description Translation Server) mais il n'y
> est plus fait référence sur le site de Debian.
Le mieux c'est de d
[EMAIL PROTECTED]
Scanmail has removed an attachment during a real-time scan of the mail traffic.
Because of the potential that some attachments type may damage Alcan's
infrastructure your message was not forwarded to
the recipient. Please zip the file and resend. Contact your help desk for
addi
On Fri, Apr 29, 2005 at 07:39:58AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Jean-Christophe Dubois ([EMAIL PROTECTED]):
> > Bonsoir étant nouveau sur la liste de diffusion et voulant apporter ma
> > modeste contribution au projet debian que j'affectionne depuis un certain
> > moment.
> > Je souhai
Quoting Jean-Christophe Dubois ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonsoir étant nouveau sur la liste de diffusion et voulant apporter ma
> modeste contribution au projet debian que j'affectionne depuis un certain
> moment.
> Je souhaite mettre une partie de mon temps à contribution pour aider sur
> certains pr
Le mardi 12 avril 2005, Fabrice Gomez écrit :
> Bonjour,
Bonjour,
> J'essaie, depuis plusieurs jours, de récupérer les images iso de sarge via
cette liste est dédiée à la traduction en français, merci de poser cette
question sur debian-user-french
Nicolas
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EM
Le Mon, 2 Feb 2004 07:11:06 +0100
[EMAIL PROTECTED] écrivait :
> Quoting DANSMTP02 ([EMAIL PROTECTED]):
> > Danone Group Antivirus detected virus "[EMAIL PROTECTED]" in the
> > document you
>
> Quelqu'un a des yaourts électroniques à balancer aux admins de
> passerelles antivirus incompétents?
T
Quoting DANSMTP02 ([EMAIL PROTECTED]):
> Danone Group Antivirus detected virus "[EMAIL PROTECTED]" in the document you
Quelqu'un a des yaourts électroniques à balancer aux admins de
passerelles antivirus incompétents?
Danone Group Antivirus detected virus "[EMAIL PROTECTED]" in the document you
authored : " hello ". / L'antivirus du Groupe Danone a detecté le virus
"[EMAIL PROTECTED]" dans le document que vous avez écrit : " hello ".
Please contact your system administrator for more info. / Contactez votre
admin
Le Fri, 25 Oct 2002 09:25:50 +0200
[EMAIL PROTECTED] écrivait :
> Patrice Karatchentzeff <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> « Frédéric Bothamy écrivait :
>
> « > sgml-mode
> « >
> « > Ce n'est pas parfait et si quelqu'un a mieux, je suis preneur.
> «
> « C'est pour le sgml. Pour l
Patrice Karatchentzeff <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Frédéric Bothamy écrivait :
« > sgml-mode
« >
« > Ce n'est pas parfait et si quelqu'un a mieux, je suis preneur.
«
« C'est pour le sgml. Pour le wml, le mode html marche mieux. Pour le
« sgml, ajoute ...
Il suffit d'insta
Frédéric Bothamy écrivait :
> * Francois de Ryckel <[EMAIL PROTECTED]> [021024 22:16] :
> > pourrait-on m'indiquer la marche à suivre pour voir les fichier .wml sans
> > les balises.
> > quel est l'interpréteur?
>
> Pour moi, lynx -force-html
>
> > Et comment faire sous emacs, si cela es
* Francois de Ryckel <[EMAIL PROTECTED]> [021024 22:16] :
> pourrait-on m'indiquer la marche à suivre pour voir les fichier .wml sans
> les balises.
> quel est l'interpréteur?
Pour moi, lynx -force-html
> Et comment faire sous emacs, si cela est possible, pour voir toutes les
> balises en couleu
On Tue, Oct 22, 2002 at 03:57:46PM +0200, Philippe Batailler wrote:
> Francois de Ryckel <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> « Bonjour à tous
> «
> « J'ai un peu de temps libre pour l'instant et pour les mois à venir.
> Et
> « oui, ça arrive à des gens!!
> « Vu que je ne suis pas un
Francois de Ryckel <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Bonjour à tous
«
« J'ai un peu de temps libre pour l'instant et pour les mois à venir. Et
« oui, ça arrive à des gens!!
« Vu que je ne suis pas un développeur, j'aimerais cependant apporter ma
« contribution à Debian par la trad
Bonsoir,
On Mon, Oct 21, 2002 at 01:26:56PM -0400, Francois de Ryckel wrote:
> Bonjour à tous
>
> J'ai un peu de temps libre pour l'instant et pour les mois à venir. Et
> oui, ça arrive à des gens!!
> Vu que je ne suis pas un développeur, j'aimerais cependant apporter ma
> contribution à Deb
18 matches
Mail list logo