N'hesite pas pour moi... Je suis d'accord avec toi, mais je ne peux pas m'en
occuper pour l'instant ;)
debian-boot@lists.debian.org
Merci, Mt.
On Fri, Apr 12, 2002 at 03:59:25PM +0200, Guillaume Allègre wrote:
> Le ven 12 avr 2002 à 09:16 +0200, Jérôme Marant a écrit :
> > On Fri, Apr 12, 2002 at
On Fri, Apr 12, 2002 at 03:59:25PM +0200, Guillaume Allègre wrote:
> Le ven 12 avr 2002 à 09:16 +0200, Jérôme Marant a écrit :
> > On Fri, Apr 12, 2002 at 12:12:35AM +0200, Martin Quinson wrote:
>
> > > #. TRANS: keep this under one line (about 63 characters)
> > > #: partition_config.c:1205
> > >
Le ven 12 avr 2002 à 09:16 +0200, Jérôme Marant a écrit :
> On Fri, Apr 12, 2002 at 12:12:35AM +0200, Martin Quinson wrote:
> > #. TRANS: keep this under one line (about 63 characters)
> > #: partition_config.c:1205
> > msgid "Younger less mature journaling filesystem"
> > msgstr "Un système de fi
On Fri, Apr 12, 2002 at 09:16:03AM +0200, Jérôme Marant wrote:
> > #. TRANS: keep this under one line (about 63 characters)
> > #: partition_config.c:1205
> > msgid "Younger less mature journaling filesystem"
> > msgstr "Un système de fichiers plus jeune et moins mature"
>
> C'était celui-ci en
On Fri, Apr 12, 2002 at 12:00:15AM +0200, Martin Quinson wrote:
> >
> > J'ai effectivement noté un message trop long concernant le boot « bf24
> > ».
> > Il s'agit du choix des systèmes de fichier (ext2, ext3 et reiserfs) :
> > le choix décrivant ReiserFs est trop long.
>
> Comment t
On Fri, Apr 12, 2002 at 12:12:35AM +0200, Martin Quinson wrote:
> >
> > J'ai effectivement noté un message trop long concernant le boot « bf24
> > ».
> > Il s'agit du choix des systèmes de fichier (ext2, ext3 et reiserfs) :
> > le choix décrivant ReiserFs est trop long.
>
> En fait,
On Thu, Apr 11, 2002 at 10:44:01PM +0200, Jérôme Marant wrote:
> Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> > Hello,
> >
> > J'ai un soucis dans le po de boot floppies. Y'a des messages qui dépassent,
> > et il faut pas. Si ca dépasse, les utilisateurs voient plus rien. Voici un
> > rapport de
Raa, j'ai l'impression d'enfin comprendre ce que ces messages veulent dire.
Je sais pas ce que je pensais comprendre avant, mais c'etait sans doute
faux. D'ou mes problemes pour traduire ;)
je vais prendre ca (ou plutot, m'inspirer fortement de ca) :
On Thu, Apr 11, 2002 at 10:31:00PM +0200, Deni
On Thu, Apr 11, 2002 at 10:44:01PM +0200, Jérôme Marant wrote:
> Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> > Hello,
> >
> > J'ai un soucis dans le po de boot floppies. Y'a des messages qui dépassent,
> > et il faut pas. Si ca dépasse, les utilisateurs voient plus rien. Voici un
> > rapport de
Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> Hello,
>
> J'ai un soucis dans le po de boot floppies. Y'a des messages qui dépassent,
> et il faut pas. Si ca dépasse, les utilisateurs voient plus rien. Voici un
> rapport de bogue qui vient d'arriver sur la liste debian-boot :
Martin,
Je vien
On Thu, Apr 11, 2002 at 04:53:46PM +0200, Martin Quinson wrote:
> Merci d'une réponse aussi rapide !
>
> Le probleme, c'est qu'on perd un peu le sens anglais. Le contexte, c'est
> qu'on est en train de choisir ou on va mettre LILO. Voici les trois choix
> possible. comme d'habitude dans ce fichier
On Thu, 11 Apr 2002 16:53:46 +0200
Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Le probleme, c'est qu'on perd un peu le sens anglais. Le contexte,
c'est> qu'on est en train de choisir ou on va mettre LILO. Voici les
trois choix> possible. comme d'habitude dans ce fichier po, le titre de
la boite a
Le jeu 11 avr 2002 à 16:53 +0200, Martin Quinson a écrit :
> Merci d'une réponse aussi rapide !
>
> Le probleme, c'est qu'on perd un peu le sens anglais. Le contexte, c'est
> qu'on est en train de choisir ou on va mettre LILO. Voici les trois choix
> possible. comme d'habitude dans ce fichier po,
Bonjour,
On Thu, Apr 11, 2002 at 04:16:13PM +0200, Martin Quinson wrote:
[...]
> > The french translation of the screen "Sélectionnez le point de montage"
> > (select mount point) is problematic. The tranlation for the third line
> > (partition_config.c:689) is "Données variables comme les bases
On Thu, 11 Apr 2002 16:16:13 +0200
Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hello,
>
> J'ai un soucis dans le po de boot floppies. Y'a des messages qui
dépassent,> et il faut pas. Si ca dépasse, les utilisateurs voient plus
rien. .
> Donc, si quelqu'un a une phrase complètement
Merci d'une réponse aussi rapide !
Le probleme, c'est qu'on perd un peu le sens anglais. Le contexte, c'est
qu'on est en train de choisir ou on va mettre LILO. Voici les trois choix
possible. comme d'habitude dans ce fichier po, le titre de la boite arrive
en dernier, juste avant, c'est le texte e
Re,
Proposition: Installer le secteur de boot sur votre partition de boot.
[EMAIL PROTECTED]:~$ echo "Installer le secteur de boot sur votre
partition de boot." | wc -c
58
OU
Proposition: Installer le secteur sur votre partition de démarrage.
[EMAIL PROTECTED]:~$ echo "Installer le secteur s
Hello,
J'ai un soucis dans le po de boot floppies. Y'a des messages qui dépassent,
et il faut pas. Si ca dépasse, les utilisateurs voient plus rien. Voici un
rapport de bogue qui vient d'arriver sur la liste debian-boot :
> The french translation of the screen "Sélectionnez le point de montage"
>
18 matches
Mail list logo