Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
> > Mais faudrait qu'on invente un système avec TAF/RFR dans la liste,
> > quand même.
> >
> > J'essaie...:-)
>
> Est-ce qu'il ne vaut pas mieux attendre le résultat du GSoC et de la
> mise en place de l'infrastructure ? Je m'inquiète surtout pour le f
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (16/08/2006):
> > But, well, we certainly cannot let you guys escape so we might need to
> > start the effort again.
>
>
> Bon, je me suis autorisé de faire 1 ou 2 traducs pour voir.
>
> http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/fr
>
> ...pour ceux qiu veulent
On 8/16/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On the French team side, this is mostly voluntary. The highest concern
we currently have is the non openness of the review process and the
fact that nearly anyone can translate without the kind of blessing
from the team that we currently ha
> But, well, we certainly cannot let you guys escape so we might need to
> start the effort again.
Bon, je me suis autorisé de faire 1 ou 2 traducs pour voir.
http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/fr
...pour ceux qiu veulent jouer avec pendant leurs vacances.
Mais faudrait qu'on invente un sys
Quoting Martijn van Oosterhout ([EMAIL PROTECTED]):
(DDTS translations)
> A few translations have been submitted for da, es, hu, it, pl and sv
> however there has been no reviewing to speak of. All other languages
> have been dormant.
On the French team side, this is mostly voluntary. The highe
5 matches
Mail list logo