Alain Reinhardt writes:
> > Vu que tout le monde a l'air d'accord, on va garder « référentiel »...
>
> Oui, mais qui sait combien de personnes forment "tout le monde" ici ?
>
Ça, ce n'est pas grave: la traduction est réservée à cette liste et
tout le monde peut s'y inscrire: le débat était
Bonsoir,
Le mercredi 14 juin 2000, Patrice Karatchentzeff écrit :
> Vu que tout le monde a l'air d'accord, on va garder « référentiel »...
Oui, mais qui sait combien de personnes forment "tout le monde" ici ?
> J'aimais bien la traduction « dépôt cvs » qui était peut-être plus
> parlante. Cel
-- Message réacheminé --
Subject: Réf. : Suggestion de votre part
Date: Tue, 13 Jun 2000 18:45:22 -0400
From: [EMAIL PROTECTED]
On utilise le terme référentiel.
Salutations,
Lillian Arsenault
Chef de projet, Centre de traduction de Montréal
Project Leader, Montreal Translation
Bonjour,
Le lundi 12 juin 2000, Martin Quinson écrit :
> Hehe. Ca doit etre que je suis un pauvre amateur. J'ai fait ca au feeling,
Le feeling n'est pas nécessairement mauvais. Y'a pas de raison de marmonner,
"dépôt" pourrait bien être aussi bon que "référentiel", si ce n'est l'absence
d'argume
4 matches
Mail list logo