Le 2002-05-23 00:57:25 +0200, Denis Barbier écrivait :
> On Fri, May 17, 2002 at 12:39:40AM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote:
>
> > Il semblerait nécessaire de trouver un consensus sur la traduction de
> > « Debian Free Software Guidelines ».
> >
> auxquels un logiciel qui se veut libre doit se
On Fri, May 17, 2002 at 12:39:40AM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote:
> Bonjour à tous !
>
> Il semblerait nécessaire de trouver un consensus sur la traduction de
> « Debian Free Software Guidelines ».
>
> En effet, on parle d'une part de :
>
> « Les principes du logiciel libre selon Debian »
>
Moi aussi.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le jeu 16/05/2002 à 22:39, Jean-Philippe Guérard a écrit :
> « Les principes du logiciel libre selon Debian »
> ou « Directives Debian pour le logiciel libre »
> J'aurais personnellement une préférence pour la première alternative,
Ca ne peut effectivement pas être des directives car Debian ne pe
Norbert Bottlaender-Prier écrivait :
> Am ven, 2002-05-17 um 00.39 schrieb Jean-Philippe Guérard:
> > Bonjour à tous !
> >
> > Il semblerait nécessaire de trouver un consensus sur la traduction de
> > « Debian Free Software Guidelines ».
> >
> > En effet, on parle d'une part de :
> >
>
Am ven, 2002-05-17 um 00.39 schrieb Jean-Philippe Guérard:
> Bonjour à tous !
>
> Il semblerait nécessaire de trouver un consensus sur la traduction de
> « Debian Free Software Guidelines ».
>
> En effet, on parle d'une part de :
>
> « Les principes du logiciel libre selon Debian »
> cf. http://
Bonjour à tous !
Il semblerait nécessaire de trouver un consensus sur la traduction de
« Debian Free Software Guidelines ».
En effet, on parle d'une part de :
« Les principes du logiciel libre selon Debian »
cf. http://www.debian.org/social_contract.fr.html
Mais ailleurs, on parle de :
« Direc
7 matches
Mail list logo