Re: Site Debian

2007-02-04 Par sujet Christian Perrier
Quoting Marc-André Vaillancourt ([EMAIL PROTECTED]): > Cet version de Linux est bien mais votre site est tout à fait illisible. On > se croirait sur un site du ministère. Il serait intéressant de savoir précisément ce qu'il vous manque. Une des caractéristiques de Debian est que la contribution d

Site Debian

2007-02-04 Par sujet Marc-André Vaillancourt
Cet version de Linux est bien mais votre site est tout à fait illisible. On se croirait sur un site du ministère.

Re: [RFR2] Site debian-volatile

2005-06-11 Par sujet Raphaël CHAROLOIS
Intégration complète des remarques de Jean-Luc. PS : je suis désolé pour l'inondation sur la liste mais j'ai cru que mes messages étaient ignorés, ils semblent qu'ils aient juste fait un tour dans le spamassassin... -- CHAROLOIS Raphaël htt

Traduction du site debian-volatile

2005-06-11 Par sujet Raphaël CHAROLOIS
(Je la refais avec une adresse inscrite sur la liste si ca peut accélérer la diffusion à la liste. C'est pas super top, désolé.) Bonjour, Vu que le support volatile[1] de Debian semble "officiel" (j'ai découvert qu'il est mentionné dans les notes de publications de Sarge), je vais me proposer

Re: [RFR] Site debian-volatile

2005-06-11 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 11.06.2005 17:53:47, Raphaël CHAROLOIS a écrit : Voici une version HTML de la traduction, vu que c'est l'unique support actuellement à ma disposition. J'ai volontairement laissé la devise en anglais. La traduction du texte est relativement libre, mais je dois avouer que le texte de base ne m

Traduction du site debian-volatile

2005-06-11 Par sujet CHAROLOIS Raphaël
Bonjour, Vu que le support volatile[1] de Debian semble "officiel" (j'ai découvert qu'il est mentionné dans les notes de publications de Sarge), je vais me proposer auprès de leur mailing pour produire une version française du site. Volatile ne fait pas partie des sites officiels Debian (domain

Re: [RFR] Site debian-volatile

2005-06-11 Par sujet Raphaël CHAROLOIS
Le Samedi 11 Juin 2005 17:53, Raphaël CHAROLOIS a écrit : > Voici une version HTML de la traduction, vu que c'est l'unique support > actuellement à ma disposition. > > J'ai volontairement laissé la devise en anglais. La traduction du texte est > relativement libre, mais je dois avouer que le texte

[RFR] Site debian-volatile

2005-06-11 Par sujet Raphaël CHAROLOIS
Voici une version HTML de la traduction, vu que c'est l'unique support actuellement à ma disposition. J'ai volontairement laissé la devise en anglais. La traduction du texte est relativement libre, mais je dois avouer que le texte de base ne me plaît absolument pas. Je suis souvent resté fidèle

Re: Traduction du site debian-volatile

2005-06-11 Par sujet Thomas Huriaux
CHAROLOIS Raphaël <[EMAIL PROTECTED]> (11/06/2005): > Vu que le support volatile[1] de Debian semble "officiel" (j'ai découvert > qu'il est mentionné dans les notes de publications de Sarge), je vais me > proposer auprès de leur mailing pour produire une version française du site. À ta place, j'

Traduction du site debian-volatile

2005-06-11 Par sujet CHAROLOIS Raphaël
Bonjour, Vu que le support volatile[1] de Debian semble "officiel" (j'ai découvert qu'il est mentionné dans les notes de publications de Sarge), je vais me proposer auprès de leur mailing pour produire une version française du site. Volatile ne fait pas partie des sites officiels Debian (domain

Re: Guide d'installation (était: page 'livres' sur le site debian)

2000-03-29 Par sujet stefan
On Tue, 28 Mar 2000, Martin Quinson wrote: > Veuillez indiquer quels chapitres vous souhaitez traduire quand vous vous > déclarez volontaire. Je compile le résultat, et je renvoie la liste de qui > fait quoi, histoire de pas se marcher sur les plates bandes respectives. bonjour, pour éviter les

Re: page 'livres' sur le site debian

2000-03-29 Par sujet JC Helary
Je crois qu'il y a un malentendu. Quand je parle des rubriques je ne parle pas de leur contenu mais de leur intitule, desole j'aurais du preciser. Le titre peut bien rester en anglais (apres tout il n'y a que ceux qui lisent l'anglais qui sont supposer comprendre) mais on peut tout de meme avoir

Re: page 'livres' sur le site debian

2000-03-29 Par sujet Christian Couder
JC Helary a écrit: > Bonjour, > > Hier soir je suis passe sur la page de presentation des livres et toutes les > rubriques sont en anglais (title, author etc) alors que l'info est traduite. Bonjour, Dans la page en anglais il est expressément écrit que les traducteurs n'ont besoin de traduire q

Guide d'installation (était: page 'livres' sur le site debian)

2000-03-28 Par sujet Martin Quinson
On Sat, 25 Mar 2000, Christophe Le Bars wrote: > Voir : http://www.debian.org/international/french/en-cours.fr.html > > Debian GNU/Linux: guide d'installation et d'utilisation > Responsable de la traduction : Martin Quinson > État : en cours de traduction depuis 13/09/1999 > Document original :

Re: page 'livres' sur le site debian

2000-03-25 Par sujet Christophe Le Bars
**Le 24 Mar, JH (JC Helary) écrivait: JH>Considerant qu'il y a au moins 4 titres dispos en japonais dans la librairie JH>pres de chez moi je suppose qu'en france la situation doit etre a peu pres JH>identique ??? Je ne crois pas. À ce jour, il n'y a pas de bouquin en français. JH>A propos de 1)

page 'livres' sur le site debian

2000-03-24 Par sujet JC Helary
Bonjour, Hier soir je suis passe sur la page de presentation des livres et toutes les rubriques sont en anglais (title, author etc) alors que l'info est traduite. Dans un recent dwn il etait dit que la liste s'etait de nouveau allongee avec 7 livres en 4 langues etc (je crois ne pas me tromper