Re: Arrê t de la traduction

2006-03-03 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-03-03 01:22] : > * Clément Stenac <[EMAIL PROTECTED]> [2006-03-03 00:16] : > > Bonjour, > > > > Comme certains l'auront constaté (certains plus que d'autres), je n'ai > > plus le temps en ce moment de me consacrer de façon satisfaisante à la > > traduct

Re: Arrê t de la traduction

2006-03-03 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Mar 03, 2006, Frédéric Bothamy wrote: > - 26 pages sous events/ Je veux bien reprendre celles-ci. -- adn Mohammed Adnène Trojette -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Arrê t de la traduction

2006-03-03 Par sujet Simon Paillard
On Fri, Mar 03, 2006 at 01:22:36AM +0100, Frédéric Bothamy wrote: > * Clément Stenac <[EMAIL PROTECTED]> [2006-03-03 00:16] : > > > Toujours est-il que je vais donc arrêter "officiellement" mes activités > > de traduction, peut être temporairement, j'espère, pour d'autres > > activités dans Debia

Re: Arrê t de la traduction

2006-03-02 Par sujet Charles Plessy
On Fri, Mar 03, 2006 at 01:22:36AM +0100, Frédéric Bothamy wrote : > * Clément Stenac <[EMAIL PROTECTED]> [2006-03-03 00:16] : > > > > Toujours est-il que je vais donc arrêter "officiellement" mes activités > > de traduction, peut être temporairement, j'espère, pour d'autres > > activités dans Deb

Re: Arrê t de la traduction

2006-03-02 Par sujet Frédéric Bothamy
* Clément Stenac <[EMAIL PROTECTED]> [2006-03-03 00:16] : > Bonjour, > > Comme certains l'auront constaté (certains plus que d'autres), je n'ai > plus le temps en ce moment de me consacrer de façon satisfaisante à la > traduction. > > J'assume donc l'ent... non, pardon. > > Toujours est-il que j