Re: Aide pour traduction

2001-04-03 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Apr 03, 2001 at 02:16:56AM +0200, Alain Reinhardt wrote: > > Salut, > > >Take a look, maybe you'll want to get another weirdly named piece > >of metal for yourself > > Quelque chose comme ça ? > > « Jetez un coup d'oeil, ça vous donnera peut-être envie d'une bécann

Re: Aide pour traduction

2001-04-02 Par sujet Alain Reinhardt
Salut, >Take a look, maybe you'll want to get another weirdly named piece >of metal for yourself Quelque chose comme ça ? « Jetez un coup d'oeil, ça vous donnera peut-être envie d'une bécanne, plus exotique [que les précédentes] ! » Alain

Re: Aide pour traduction

2001-04-02 Par sujet Norbert Bottlaender-Prier
03/04/01 02:58:34, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >Mais je ne comprends pas la référence à la pièce métallique, de quoi >qu'il cause ? D'un ordinateur, pardi :-)) (et maintenant, un bon coup de sommeil) @+ Norbert

Re: Aide pour traduction

2001-04-02 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Apr 03, 2001 at 12:20:23AM +0200, Norbert Bottlaender-Prier wrote: > 03/04/01 02:24:14, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > >Salut, > > > >sur http://www.debian.org/devel/index.en.html je n'arrive pas à traduire : > > Take a look, maybe you'll want to get another weirdly named p

Re: Aide pour traduction

2001-04-02 Par sujet Norbert Bottlaender-Prier
03/04/01 02:24:14, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >Salut, > >sur http://www.debian.org/devel/index.en.html je n'arrive pas à traduire : > Take a look, maybe you'll want to get another weirdly named piece > of metal for yourself >... -- Translation Results by SDL International -- Peu

Aide pour traduction

2001-04-02 Par sujet Denis Barbier
Salut, sur http://www.debian.org/devel/index.en.html je n'arrive pas à traduire : Take a look, maybe you'll want to get another weirdly named piece of metal for yourself au paragraphe « Different Architectures ». Idées bienvenues. Denis

Re: petite aide pour traduction

1999-10-06 Par sujet Norbert Bottlaender-Prier
Jérôme Marant a écrit: > >... > Je trouve assez difficile d'exprimer en francais : > > I'm very pleased that we're able to give > something back to the Debian community > > En fait, c'est "give back" (au sens de redonner, rendre) qui m'ennuie. > > merci de votre aide. > > Jerome. Je dirais "

petite aide pour traduction

1999-10-05 Par sujet Jérôme Marant
Un probleme epineux : Dans le paragraphe "Regarding the selection of his logo (affectionately known as 'the swirl') by the Debian project, Raul said, "I'm very pleased that we're able to give something back to the Debian community. We've been very happy with Debian GNU/Linux, and have been workin