Le dimanche 22 juillet 2007, Stephane Blondon écrivit :
> Corrections de typo dans le fichier joint.
>
> Un passage du texte en VO est au futur, il a été traduit au présent.
> C'est volontaire?
oui, le projet décide, ça me semble plus fort, et mieux au présent,
sinon il n'y pas de date et on ne sa
Corrections de typo dans le fichier joint.
Un passage du texte en VO est au futur, il a été traduit au présent.
C'est volontaire?
(À partir de :
"A new keyring will be created, ..."
"Un nouveau porte-clés est créé, ..."
)
--
Stephane.
--- vote_003.wml 2007-07-22 14:35:36.0 +0200
+++ modi
c'est pas très heureux cette dénomination « Debian maintainer » avec
tous les documents qui la contienne déjà et en particulier le « new
maintainer process » qui, lui, permet de dévenir développeur, comme son
nom ne l'indique pas...
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECT
3 matches
Mail list logo