Salut,
J'ai mis à jour mon adresse.
Thomas.
#!/usr/bin/perl
# This is GPL'ed, copyright 2000 Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]>
# In this file, you can find a DB about the translators.
# It should be hand maintained by the coordinator, it is not modified
# automatically.
# For now, it i
Bonsoir,
>
> Merci à Benoît Sibaud pour sa relecture, voici une nouvelle version
> corrigée.
>
> ddts-script.wml
voici la mienne : il n'y a que des modifications d'aération de paragraphes.
Cordialement.
ps : je n'ai pas touché aux FAQ, mais cela semble bizarre : les questions sont
répétées deu
Le jeudi 10 janvier 2002, [EMAIL PROTECTED] écrit :
> Bonjour,
[...]
> > ddts-script.wml
> Je viens de lire le fichier et j'aurais souhaité savoir s'il est
> encore temps d'y faire des propositions de relecture (j'envoie un
> fichier .diff ?)
oui, il est toujours temps d'apporter des modifications.
Salut
> > Par rapport au ddts-script : comme vous pouvez le voir dans les
> > en-têtes, j'utilise sylpheed. Je n'arrive pas à trouver un moyen
> > efficace pour utiliser le ddts-script avec. J'ai donc dû installer
> > postfix+fetchmail+procmail+mutt chez moi rien que pour pouvoir
> > participer. E
Bonjour,
> >ps : il y a un mode d'emploi pour les relecteurs ?
> la meilleure que j'ai trouvée est dans le ddts-script
> pour la lire : perldoc ddts-script
non, il n'y a pas grand chose d'explicatif pour les relecteurs dessus.
>
> >Nous en avons encore un nouveau mais qui m'envoie encore les
>ps : il y a un mode d'emploi pour les relecteurs ?
la meilleure que j'ai trouvée est dans le ddts-script
pour la lire : perldoc ddts-script
>Nous en avons encore un nouveau mais qui m'envoie encore les propositions
de relecture dans un format inadapté.
j'espère que tu ne parles pas de moi ;)
P
Bonjour,
> ps : il y a un mode d'emploi pour les relecteurs ?
Oui sur :
http://www.debian.org/intl/french/debian-l10n-french-faq.html/
et plus particulièrement les points 2.15 et 2.16
Cordialement,
youssef
Bonjour,
> Bonjour,
>
> Merci à Benoît Sibaud pour sa relecture, voici une nouvelle version
> corrigée.
>
> ddts-script.wml
Je viens de lire le fichier et j'aurais souhaité savoir s'il est encore temps
d'y faire des propositions de relecture (j'envoie un fichier .diff ?)
Cordialement.
ps : il
Bonjour,
Merci à Benoît Sibaud pour sa relecture, voici une nouvelle version
corrigée.
ddts-script.wml
a+
Nicolas
Le script ddts-script
Pourquoi un script ?
Installation
Utilisation
Fichier de configuration
Commandes
Options
Messages du script
Foire aux questions
Pourquo
> Il n'agit de la doc. de ddts-script en français, je l'intègrerai dans
ddts.wml> plus tard. Elle est là pour relecture et suggestions.
Diff en pièce jointe.
Avertissement : je n'ai jamais utilisé ce script (je voulais justement
voir ce qu'il proposait).
--
Benoît Sibaud
--- ddts-script.wml.old
Bonjour,
Ceci ne doit pas être mis dans le cvs.
Il n'agit de la doc. de ddts-script en français, je l'intègrerai dans ddts.wml
plus tard. Elle est là pour relecture et suggestions.
ddts-script.wml
a+
Nicolas
Le script ddts-script
Pourquoi un script ?
Installation
Utilisation
Fichie
Bonjour,
Merci à Martine pour sa relecture, pour ce qui est de l'homogénéisation du
nombre de descriptions, je corrigerai un peu plus tard car les chiffres ne
viennent pas des mêmes sources, il faut que je regarde un peu.
ddts.wml
a+
Nicolas
#use wml::debian::template title="Informations sur
Bonjour,
Merci aux relecteurs, encore quelques corrections.
ddts.wml
a+
Nicolas
#use wml::debian::template title="Informations sur le DDTS"
Sommaire
Introduction
Traduction
Relecture
Correction des erreurs
Foire aux questions
Liste des commandes
Liste de messages du ddts
Bonjour,
Voici la nouvelle version du document concernant le ddts. Je l'ai beaucoup
modifié. Merci à ceux qui le reliront. J'espère qu'il n'y a pas trop de fautes
de balises, j'ai vérifié avec links l'homogénéité de la présentation, mais je
n'ai pas de butineur graphique donc il y a sûrement encor
Bonjour,
Correction de l'adresse de ddts-script (il manque le répertoire « ddts »)
Merci à Joel Fernandez pour m'avoir signalé cette erreur.
ddts.wml
a+
Nicolas
#use wml::debian::template title="Informations sur le DDTS"
Le serveur de traduction des descriptions de paquets Debian
Le serveur
Bonjour,
A priori, il n'y a rien à relire, j'ai corrigé l'erreur d'adresse, en prenant
soin de partir du document du ddts.
ddts.wml
a+
Nicolas
#use wml::debian::template title="Informations sur le DDTS"
Le serveur de traduction des descriptions de paquets Debian
Le serveur a pour mission de
On Mon, Dec 03, 2001 at 05:04:26PM +0100, Nicolas Bertolissio wrote:
> Bonjour,
>
> J'ai intégré des modifications de Jean-Philippe Georget et Thomas Marteau.
> Pour les rapports de bogues, j'ajouterai quelque chose plus tard, quand
> j'aurai le temps de tout revoir.
Attention quand vous faites d
Bonjour,
J'ai intégré des modifications de Jean-Philippe Georget et Thomas Marteau. Pour
les rapports de bogues, j'ajouterai quelque chose plus tard, quand j'aurai le
temps de tout revoir.
Merci à eux.
ddts.wml
a+
Nicolas
#use wml::debian::template title="Informations sur le DDTS"
Le serveur
Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> writes:
[...]
> #use wml::debian::template title="Informations sur le DDTS"
[...]
> projet n'a pas encore de statut très clair au sein de Debian, ne
> disposant ni d'un espace web ni d'une liste de diffusion dédiés.
Il y a http://ddtp.debian.org ?
[...]
>
Bonjour,
Merci à ceux qui reliront ceci.
J'ai ajouter des nouvelles commandes, mis à jour quelques chiffres et ajouté
une ligne dans la partie « Organisatio ».
ddts.wml
a+
Nicolas
#use wml::debian::template title="Informations sur le DDTS"
Le serveur de traduction des descriptions de paquets
Bonjour,
Merci à ceux qui reliront ceci. Et à Thomas Marteau et Philippe Batailler pour
leurs précédentes relectures.
J'ai intégré le document review-fr.txt.
ddts.wml
a+
Nicolas
#use wml::debian::template title="Informations sur le DDTS"
Le serveur de traduction des descriptions de paquets D
On Sun, Nov 25, 2001 at 09:54:31PM +0100, Nicolas Bertolissio wrote:
> Bonjour,
>
> Merci à ceux qui reliront ceci.
>
> ddts.wml
>
> J'ai supprimé la partie relecture qui était devenue obsolète, je compte la
> remplacer par le document « review-fr.txt » qui j'ai posté sur la liste pour
> relectu
Bonjour,
Merci à ceux qui reliront ceci.
ddts.wml
J'ai supprimé la partie relecture qui était devenue obsolète, je compte la
remplacer par le document « review-fr.txt » qui j'ai posté sur la liste pour
relecture.
a+
Nicolas
#use wml::debian::template title="Informations sur le DDTS"
Le serve
Salut,
Ca y est! Je me suis inscrit :-)
Thomas.
translator.db.pl
Description: Perl program
24 matches
Mail list logo