On Tue, May 13, 2003 at 08:25:32AM +0200, Philippe Batailler wrote:
> Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
>
> « > Mais toi, comment tu fais pour créer « localisation »,
> « > dans le sens de « mettre en oeuvre des paramètres régionaux » et sans
> « > avoir de « locale » ?
> «
>
Le Tue, 13 May 2003 08:25:32 +0200
[EMAIL PROTECTED] (Philippe Batailler) a tapoté sur son clavier :
> C'est bien ce que je dis ! En français il y a une incohérence qui
> n'existe pas en anglais.
> Les anglais ont logiquement la série : locale -> localize -> localisation
> Nous n'avons que locali
Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« > Mais toi, comment tu fais pour créer « localisation »,
« > dans le sens de « mettre en oeuvre des paramètres régionaux » et sans
« > avoir de « locale » ?
«
« Pas besoin de le créer, il existe déjà.
[...]
« En revanche il n'a pas
On Mon, May 12, 2003 at 05:13:32PM +0200, Philippe Batailler wrote:
> Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> « On Mon, May 12, 2003 at 01:54:01PM +0200, Philippe Batailler wrote:
> « > Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> « >
> « > « #: ../locales/DEBIAN/templates:4
>
Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« On Mon, May 12, 2003 at 01:54:01PM +0200, Philippe Batailler wrote:
« > Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« >
« > « #: ../locales/DEBIAN/templates:4
« >[...]
« > « msgstr ""
« > « "La localisation est un mécanisme
On Mon, May 12, 2003 at 01:54:01PM +0200, Philippe Batailler wrote:
> Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
>
> « #: ../locales/DEBIAN/templates:4
>[...]
> « msgstr ""
> « "La localisation est un mécanisme qui permet aux utilisateurs de choisir
> la langue, le pays, le jeu
Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« #: ../locales/DEBIAN/templates:4
[...]
« msgstr ""
« "La localisation est un mécanisme qui permet aux utilisateurs de choisir
la langue, le pays, le jeu de caractères, etc."
Sur quel mot ajoutes-tu le suffixe -ation ? localiser, qui
Merci à Christian Perrier pour sa relecture, voici le fichier que
je vais envoyer.
Denis
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO F
On Tue, Mar 11, 2003 at 12:58:35AM +0100, Denis Barbier wrote:
> Merci à Migrec, Christian Perrier et Philippe Batailler pour leurs
> relectures. Voici le fichier qui a été envoyé au BTS et intégré.
Oups, me suis trompé de fichier en l'envoyant au BRS, voici le bon.
Denis
#
#Translators, if y
Merci à Migrec, Christian Perrier et Philippe Batailler pour leurs
relectures. Voici le fichier qui a été envoyé au BTS et intégré.
Denis
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format,
10 matches
Mail list logo