Merci à Christian Perrier pour sa relecture, voici le fichier que je vais envoyer.
Denis
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-06 00:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-06 00:59+0200\n" "Last-Translator: Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../locales/DEBIAN/templates:4 msgid "Select locales to be generated." msgstr "Choix des paramètres régionaux à générer." #. Description #: ../locales/DEBIAN/templates:4 msgid "" "Locale is a framework to switch between multiple languages for users who can " "select to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" "La localisation est un mécanisme qui permet aux utilisateurs de choisir la " "langue, le pays, le jeu de caractères, etc." #. Description #: ../locales/DEBIAN/templates:4 msgid "" "Choose which locales to generate. The selection will be saved to `/etc/" "locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-gen' " "afterwards)." msgstr "" "Sélectionnez les jeux de paramètres régionaux (« locales », en anglais) qui " "seront disponibles sur votre système ; cette liste est sauvée dans le " "fichier « /etc/locale.gen », que vous pouvez aussi modifier à la main (vous " "devez alors lancer la commande « locale-gen » après tout changement)." #. Choices #: ../locales/DEBIAN/templates:14 msgid "None, ${locales}" msgstr "Aucun, ${locales}" #. Description #: ../locales/DEBIAN/templates:16 msgid "Which locale should be the default in the system environment?" msgstr "Quel jeu de paramètres régionaux faut-il activer par défaut ?" #. Description #: ../locales/DEBIAN/templates:16 msgid "" "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for users. The default is C but you can change this if you're not a native " "English speaker. These choices are based on which locales you have chosen to " "generate." msgstr "" "De nombreux paquets dans Debian utilisent le mécanisme de localisation pour " "afficher les messages destinés aux utilisateurs dans la langue adéquate. La " "valeur par défaut est « C », mais vous pouvez la modifier si votre langue " "maternelle n'est pas l'anglais. Les choix disponibles dépendent des jeux de " "paramètres régionaux que vous avez préalablement sélectionnés." #. Description #: ../locales/DEBIAN/templates:16 msgid "" "Note: This will select the language for your whole system. If you're running " "a multi-user system where not all of your users speak the language of your " "choice, then they will run into difficulties and you might want to leave \"C" "\" as the default locale." msgstr "" "Note : cette valeur fixera la langue utilisée par le système. Si vous avez " "un environnement multi-utilisateurs où certains utilisateurs ne parlent pas " "votre langue, ils risquent d'avoir quelques difficultés et il serait " "peut-être préférable de laisser « C » comme jeu de paramètres régionaux par " "défaut."