Re: [RFR3] po-debconf://quake2-data/fr.po

2006-11-19 Par sujet Christian Perrier
Je propose un LCFC maintenant. Je voudrais définitivement régler le sort de ce paquet. signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR3] po-debconf://quake2-data/fr.po

2006-11-16 Par sujet Max
2006/11/16, Christian Perrier : > Et correction : s/multijoueurs/multijoueur/ Je suis un peu circonspect. Il y a une justification grammaticale? Oui, c'est bien expliqué ici -> http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=multi -- Max

Re: [RFR3] po-debconf://quake2-data/fr.po

2006-11-15 Par sujet Christian Perrier
Quoting Max ([EMAIL PROTECTED]): > 2006/11/15, Guillaume Nault : > >J'ai été un peu étonné de voir le nom du paquet commencer par une > >majuscule (ligne 115), chose qu'il ne me semblait jamais avoir vu > >auparavant pour un paquet Debian. Enfin bon, un rapide tour sur les > >archives de la ML tend

Re: [RFR3] po-debconf://quake2-data/fr.po

2006-11-15 Par sujet Guillaume Nault
> Effectivement, majuscule en début de phrase, même si c'est un nom de > paquet. Il faudrait aussi appliquer cela ligne 189. > > Et correction : s/multijoueurs/multijoueur/ > Corrigé. Du coup, j'ai opté pour une majuscule au 'i' de « ID Software » (ligne 188) afin de rester dans la même logique

Re: [RFR3] po-debconf://quake2-data/fr.po

2006-11-15 Par sujet Max
2006/11/15, Guillaume Nault : J'ai été un peu étonné de voir le nom du paquet commencer par une majuscule (ligne 115), chose qu'il ne me semblait jamais avoir vu auparavant pour un paquet Debian. Enfin bon, un rapide tour sur les archives de la ML tend à me confirmer que c'est la pratique habitue

Re: [RFR3] po-debconf://quake2-data/fr.po

2006-11-15 Par sujet Guillaume Nault
Le mardi 14 novembre 2006 à 18:37 +0100, Christian Perrier a écrit : > Quoting Guillaume Nault ([EMAIL PROTECTED]): > > Nouvelle version, après intégration des suggestions de Stéphane et Max > > (typo + refomulation des questions + s/Quake III/Quake II/). > > > Et ma relecture pour des détails...

Re: [RFR3] po-debconf://quake2-data/fr.po

2006-11-14 Par sujet Christian Perrier
Quoting Guillaume Nault ([EMAIL PROTECTED]): > Nouvelle version, après intégration des suggestions de Stéphane et Max > (typo + refomulation des questions + s/Quake III/Quake II/). Et ma relecture pour des détails Oui, je préfère "lInternet"..:-)mais il n'y a pas que cela dans ma relectu

Re: [RFR3] po-debconf://quake2-data/fr.po

2006-11-14 Par sujet Guillaume Nault
Nouvelle version, après intégration des suggestions de Stéphane et Max (typo + refomulation des questions + s/Quake III/Quake II/). # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g.

Re: [RFR3] po-debconf://quake2-data/fr.po

2006-11-13 Par sujet Max
2006/11/13, Guillaume Nault : Aïe, j'espère que cette fois sera la bonne :-/ (c'est bien le msgcat qui n'allait pas?) Oui c'était juste le msgcat, maintenant c'est bon. la version du jeu (« Quake III » au lieu de « Quake II »), est-ce que c'est ok? Étant donné qu'il n'y a pas de doute que

Re: [RFR3] po-debconf://quake2-data/fr.po

2006-11-13 Par sujet Stephane Blondon
Est-ce qu'il ne faudrait pas remplacer (ligne 53) le : ( « shareware » ) par : (« shareware ») ? Même problème à la ligne 189. -- Stephane.

[RFR3] po-debconf://quake2-data/fr.po

2006-11-13 Par sujet Guillaume Nault
Le lundi 13 novembre 2006 à 17:15 +0100, Max a écrit : > 2006/11/13, Guillaume Nault : > > Désolé, j'avais mal interprété les instructions de la page d'accueil. > > Revoici le fr.po en UTF-8 et après un coup de msgcat. > > et non, toujours pas :) > Aïe, j'espère que cette fois sera la bonne :-/ (